イースターの間は仕事でしたが、息子達とZoomで話す時間がありました。


私と長男どん吉、次男つぶ太の3人です。


私には日本語ですが、兄弟間は英語で話す息子達。


サムネイル

​(長男どん吉)

お母さ〜ん♪つぶ太〜♪

昨日、転職の面接受けた会社ね、もし受かったら東京に出張があるかもって〜。

(らららら〜ん♪踊っている)

と、日本語で話し始めました。


この時の『東京』の発音は日本語のトウキョウでした。



​​(次男つぶ太)


Business trip to Tokyo? 
Wow! Sounds cool! 


出張で東京?
お〜!いいじゃん!

 
サムネイル

と、つぶ太が英語で話し始めると…


サムネイル

​(どん吉)

I know, right?
Tokyo!

Not sure if I would leave here though. 

Haven’t decided yet.

だろ?
東京だよ!

まだ今のとこ辞めるかわかんないけどさ。
まだ決めてないんだよね。

(踊りながら画面の外へ)

息子達の『東京』がトーキオに変わりました。


使い分けするんだ⁈と不思議がっている私に、つぶ太は、



​お母さんも日本人に話す時に『Singapore 』を日本語でシンガポールって発音するじゃん。

そして香港人には『サンガーポー』って発音するでしょ?

大陸中国人には『シンジャーポー』だし。

 
サムネイル

確かに言われてみれば…


でもお母さんは、英語でも日本語発音しか出来ないよーん。


英語の時も『しんがーぽーる』だよーん。


日本語も長崎訛りだよーん。


そしてどん吉が突然、話題を変えました。


サムネイル

​あ!そう言えば!

日本の歌聴いたんだけど。

ナイスな曲だった。

歌詞の途中で『カップケーキ!』って叫ぶ歌。

何の歌?


さっぱり想像がつきませんでした。


結局、Adoさん『唱』と判明…


Ado 『Show』


長男どん吉には、0.11から0.14あたりの歌詞『傾け〜♪(かぶけ〜)』がカップケーク♪に聞こえるそうです。


日本語のリスニング能力は大丈夫か?


日本へ出張って…行けるのか⁈どん吉⁈


では魅惑の香港画像をひらめき

↓HK Sevens でしたね。



↓竹足場の資材

↓香港奥の細道。今回はキョロキョロ。



↓故レスリー チャン氏の命日には、マンダリンオリエンタルホテルの対岸に供花が。

↓つぶ太に『遊ぼ』圧をかける猫

↓う💩こをしたら『出たぞ!』毛を逆立ててシャーッとつぶ太に知らせに来る。


Cheers!