もちえ母ブログに訪問していただきまして、ありがとうございます。​
出張が終わり、私は香港の自宅に戻りました。


イギリス系企業に勤務しておりますが、同僚はイギリス人はもちろん中華系、インド、東南アジア、アメリカ、カナダなどなど多国籍です。


仕事も雑談も全て英語ですが、


『この英語は試験に出ない』


と、フト思う時があります。


その例を、本日はコチラにクイズ形式で。


①Are you thick?


A)最近太った?


B)食パンは厚切り派?


C)あなたバカなの?


②What’s your beef?


A)ステーキはヒレ?サーロイン?と肉の種類を尋ねている。


B)どうした?と困り事の原因を尋ねている。


C)ベジタリアンかどうかを尋ねている。


③Meena was taking the piss out of Tony.


A)ミーナは介護でトニーのトイレ介助をしていた。


B)ミーナはトイレでトニーを盗撮していた。


C)ミーナはトニーをからかっていた。


正解はコチラ。


①→C

会話のシチュエーションにもよりますが『え?バカなのアンタ』みたいな意味で thick をstupid として使った言い回しです。


同じくdenseをstupid と使う場合も。


もちろんthickを『がっしり体格』として形容する場合もあります。文脈で判断。


②→B

若い人はあまり言わないかも。

この場合のbeefはproblemとして使われています。

↓ちなみにコレはダチョウ肉


職場の同僚が職人さんに絡まれていたら、上司が『Are you ok? Beef with him?』と聞いていました。(私には聞いてくれないぞー泣き笑い)


③→C

Pissは小便。


Take the piss out of 〇〇で『〇〇をからかう』になります。


Are you taking the piss? で『冗談でしょ?』『ふざけてるの?』として使う場合も。


何故かこのpissはよく熟語として会話に登場しますが、学校の試験や英検のリスニングでは出なさそう。


息子達が小学生の頃は、学校から言葉遣いやマナーを厳しく注意されましたが、中高は先生たちもスラングを使いまくる環境に…先生たち諦めたのかな。


日本酒生ビール日本酒生ビール日本酒生ビール赤ワイン日本酒生ビール日本酒生ビール日本酒


『バカか?』に始まり『問題は?』『誰かをからかう』という言い回しを頻繁に聞く職場には微妙に不安がありますが、毎日がヤル気と狂気に満ちたステキな日々です。


安全第一!今日もラジオ体操からひらめき


聴き取りが出来るとラクだと思う


最後に魅惑の香港🇭🇰画像を…

↓英語のエの字もないローカル食堂

↓竹足場の資材

↓手芸問屋街のお店(深水埗)



↓飾ってあった日本の公衆電話



↓最近の香港のオフィス郡

↓映画『半斤八両』の時代みたいな香港

どんどん変わる香港の街並み真顔

Cheers 🍻