こんばんは

最近めちゃ忙しかったですが、インターネットをする時間が無いです。
春節終わった後で、ハルビンに帰りました。
課程が多いです

今、まだ寒いです。でも、真冬より、だんだん暖かくになりますね~
長くて寒い冬を越えて、春がやっと来ました~

雪ね、キレイだけどさ、もーうイヤだ
3月25日 雪だった。

きょう
氷や雪が解け,春が来た

ところで、上海万博もうすぐ開始です。
夏休の時に友達と上海へ行くって決まりました。
そして、先週先生は第三学年始める時クラスみんなでいっしょに上海へ行くと言いました。
そうしたら、一ヶ月ぐらい上海に逗留します~
上海付近の地区 南京とか杭州とかも行こうと思っています。
楽しみです~

雑談ここで~ 中国語時間スタート!
「穿」と「戴」の使い分け
穿(chuān):着る
戴(dài):かぶる かける 物の上かぶせる はめる つける 挿す
日本語では、例えば:
服を着る 帽子をかぶる メガネをかける
指輪や手袋をはめる 装身具やバッジ身につける
花を髪に挿す
これらの名詞を修飾する動詞が多いですね
でも、中国語では「穿」と「戴」二つだけです。
穿(chuān):衣服(服) 袜子(靴下) 裙子(スカート) 裤子(ズボン) 鞋子(靴) 内衣(下着) ‥
戴(dài):耳环(耳輪、イヤリング) 戒指(指輪) 项链(ネックレス)围巾(マフラー) 领带(ネクタイ) 眼镜(めがね) 手套(手袋) 帽子(ぼうし) 花(はな)‥
「穿」を使う名詞は全て着物です。人間の基本需要を満足する物です。
そして、「戴」を使うのは飾りです。手袋と帽子は特別です。
中国語を勉強する時大事なポイントは、恥ずかしいないで
大きな声で読んでください。
日本語はまだまだですが、違いころがあるなら、ご指定お願いします。
中国や中国語について知りたいことがあるなら、教えてください。
今日は、ここまで。





痛いよ