カラオケボックスにて | penのフランス語日記

penのフランス語日記

「虎と小鳥のフランス日記」でフランス語を学習中のpenの日記。独学です。トリュフォーの映画を字幕なしで楽しむのが目標。フランス語とフランス全般の情報を楽しくご紹介。初心者むけの文法、語彙、ディクテなどの学習法、フランス映画、フレンチポップスの話題もあり。

こんにちは。penです。木曜日(一日遅れ)は応用練習をする日です。きょうも、今週のキーフレーズ三つを使って、作文をしてみます。


キーフレーズ三つ

1. J'ai rien à voir.

私は関係ありません。

2. Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

何があったのですか?

3. T'a raison.

あなたは正しい。


ではこの三つの表現を使って短い作文を作ってみます。


A la Boîte à Karaoké
カラオケボックスにて


歌う

Un jour pen et ses amies sont dans une boîte à karaoké. C’est gigantesque comme endroit. Lors de l’émission de télévision de 2010, «Le pôle Sud a un incroyable talent», de nombreux manchots talentueux ont participé aux compétitions. A cette occasion, un écran géant a été installé dans la boîte à karaoké.

ある日のこと、penと友だちは、カラオケボックスにいます。
とても広い場所です。
2010年のテレビ番組、「南極ガットタレント」の放映に伴い、たくさんの才能あるペンギンがコンテストに参加しました。そのとき、大きなスクリーンがカラオケボックスに設置されました。



まぶしい

Quand pen chantait sa chanson préférée, quelque chose a ébloui ses beaux yeux, et elle a perdu un son très important.

penが好きな歌を歌っているとき、何かがpenのきれいな目をくらませ、彼女はとても大事な音をはずしました。

Il sombrait que Pam a pris une vidéo avec un flash lumineux. Elle vient d’acheter un iphone tout neuf.

パムがフラッシュをたいてビデオを撮影したようです。パムは最新のiPhoneを買ったばかりなのです。

pen a été très énervée.

penはすごくむかつきました。


怒る

Allez, Pam ! Toi c’est dans la boîte, hein ?

ちょっとパム! ビデオ撮ってるわけ?

・・・・・
Pam ne pouvait rien dire parce qu’elle avait peur.

パムは怖くて、何も言えませんでした。

Eh non, faut pas me filmer moi quand je chante.

だめよ。歌ってる時は、ビデオ撮っちゃだめ。

… J’ai rien à voir. J’ai regardé toi comme d’habitude.
Je n’ai pas pris n’importe quelle vidéo.

・・私、関係ない。いつものようにpenのこと見てただけ。
ビデオなんて撮ってない。



泣く

Elle s’est mise à pleurer.

パムは泣き出しました。


グル

Allez, qu'est-ce qu'il s'est passé ?

おい、何があったんだよ?

Non mais …

ううん、えーと。

Eu alors en fait il y a eu une lumière éblouissante qui a aveuglé mes yeux et du coup je ne pouvais pas chanter.

あのね、実は、すごくまぶしい光で私の目が見えなくなって、それで歌えなくなったの。

Oh c’était la lumière de la boule miroir au plafond.

ああ、それは天井についてるミラーボールの光だよ。

C’est vrai ? Hum… t’s raison, peut-être.

そ、そうなの? ふーん、たぶんグルの言うとおりね。

Ouais.

そうさ。


ごめんね

Eh… je suis désolée, Pam. Je me suis trompée.

えーと、ごめんね、パム。思い違いしてた。

Ce n’est pas grave.

いいよ。


最後

Alors je vais commencer par le tout début.

よし、じゃあまた一番最初から歌うね。



Je me demande donc quand ce sera mon tour.

俺の番はいったいいつ来るわけ?






それでは、次回の作文の回でまたお会いしましょう。