penのフランス語日記

penのフランス語日記

「虎と小鳥のフランス日記」でフランス語を学習中のpenの日記。独学です。トリュフォーの映画を字幕なしで楽しむのが目標。フランス語とフランス全般の情報を楽しくご紹介。初心者むけの文法、語彙、ディクテなどの学習法、フランス映画、フレンチポップスの話題もあり。

こんにちは。penのブログにようこそ。
このブログは2014年9月30日をもちまして更新を停止しました。
現在、メインブログで不定期に更新中⇒フランス語の扉を開こう~ペンギンと
Facebookページあり⇒フランス語の扉を開こう~ペンギンと Facebookページ
ツイターで更新情報/フランス語の表現をつぶやいてます⇒
penのつぶやきまとめはこちら⇒pen(@mlle_pen) - Twilog
一番よく聞かれる質問の回答はこちら⇒パソコンでフランス語を入力する方法
Amebaでブログを始めよう!
penとポポ


こんにちは。penです。
今週の「虎と小鳥のフランス日記」は「虎と小鳥のフランス日記を振り返って」というタイトルです。

3年4ヶ月続いたこの動画シリーズも、今回第169話が最終回となりました。

まずはサンプルビデオをごらんください。

★2015/01/24追記
「虎と小鳥のフランス日記」の配信が終了したため、サンプル動画も削除されました。あしからずご了承ください。現在は「不思議の国のフランス」という新しいシリーズを配信中⇒ウィンドウショッピング~不思議の国のFrance#2


スクリプト:
Alors Antoine, nous voici arrivés au dernier épisodes de Tora to kotori no furansu nikki.

En oui ! 169 épisodes.

Tant que ça !

C'est pas mal, hein ?

Ouais, c'est beaucoup. Et alors, quels sont tes épisodes préférés ?

Mes épisodes préférés ? Euh...probablement ceux qu'on est allés tourner à Saint-Malo, dans le sud de la France, aussi. A Auvers-sur-Oise j'ai beaucoup aimé.

Moi aussi.

Et puis à Paris euh...plein d'épisodes, aussi.



単語を1つだけチェックします。

tourner 撮影する;(映画に)出演する

Silence ! On tourne !
静かに!本番スタート[撮影中です]!

Il a tourné avec Godard.
彼はゴダールの映画に出た。

スクリプトの和訳やキーフレーズは、メインブログに書いています。
こちら↓↓↓
penとカミーユ
⇒虎と小鳥のフランス日記を振り返って



さて、「虎と小鳥のフランス日記」の配信終了に伴いまして、このブログも更新停止とさせていただきます。

私は、2012年5月21日、「虎と小鳥のフランス日記」の学習日記をつけるためにアメブロに登録しました。

それから2年4ヶ月、たくさんの方にブログに訪れていただきました。

読者登録して下さった方、コメントをくださった方、記事をSNSにシェアして下さった方。そして記事を読んで下さった方、みなさまに感謝しております。

ありがとうございました。

応援して下さった皆さまのおかげで今日まで続けることができました。

更新は停止しますが、過去ログはこのままにしておきます。
今後はメインブログで更新を続けます。また「アメーバなう」には更新情報を流します。

penのメインブログはこちら⇒フランス語の扉を開こう~ペンギンと

「虎と小鳥のフランス日記」は終わりましたが、10月から新シリーズの動画が配信されます。そちらの学習メモもメインブログに書いていきます。

また、現在、少しずつこのブログの過去記事を書き直してメインブログにアップしています。よろしければ、遊びに来てくださいね。

それでは、皆さまの今後のご活躍をお祈りしております。

またいつかどこかでお会いしましょう。

pen
チェリー

「虎と小鳥のフランス日記」第167話が配信されました。

今回は知る人ぞ知るイートインのできるパリのマルシェ、マルシェ・デ・ソンファン・ルージュ(Le marché des Enfants Rouges)で、カミーユが友だちと夏休みの思い出を語り合う回。

さすが、フランス人、みんな長い夏休みをとり、充実したヴァケーションを過ごしていましたよ。

サンプルビデオをごらんください。


※YouTubeで見る方はこちらから⇒2014年夏休みの思い出~虎と小鳥のフランス日記167話サンプル

カミーユがなぜこのマルシェは「赤い子どもたち」なのか説明していますね。

単語を2つだけチェックしました。

monument historique 歴史的建造物

この家屋は歴史的建造物に指定されている。
Cette maison est classée monument historique.

un orphelinat 孤児院

サンプルビデオのスクリプトの和訳はメインブログに書いています。

「虎と小鳥のフランス日記」の配信は9月いっぱいで終了します。いまのうちにしっかり見ておいてください。こちらです↓↓



それでは、次回の記事でまたお会いしましょう。

pen
こんにちは。penです。

メインブログでディズニーの大ヒット作、アニメ映画、『アナと雪の女王』から、アナの歌う 『雪だるまつくろう(Do You Want To Build A Snowman?)』 のフランス語版を訳しました。

この曲です。

※YouTubeで見る方はこちらから⇒Frozen (2013) - Do you want to build a snowman (French) Je voudrais un bonhomme de neige

訳詞に興味のある方はこちらへどうぞ
歌と訳詞:アナと雪の女王「雪だるまつくろう」~フランス語版 オリジナルの英語版もご紹介しています。

それではまた。
次回の記事でお会いしましょう。

pen


★関連記事もどうぞ⇒映画『アナと雪の女王』より「レット・イット・ゴー」のフランス語版をご紹介