第54話 パリの日曜日のサンバ | penのフランス語日記

penのフランス語日記

「虎と小鳥のフランス日記」でフランス語を学習中のpenの日記。独学です。トリュフォーの映画を字幕なしで楽しむのが目標。フランス語とフランス全般の情報を楽しくご紹介。初心者むけの文法、語彙、ディクテなどの学習法、フランス映画、フレンチポップスの話題もあり。


今週はLes Enfants de Paris というバー(昼間はカフェ、レストラン)での会話が少しと、Antoineのナレーションという構成でした。

ちなみに、この店はCirque d'hiver(冬のサーカス)(画像)という、サーカス専用の建物のそばにあります。

冬のサーカス
photo credit: Éole via photo pin cc



キーフレーズ三つ




1. Alors, on est dans un ... un bar qui se situe juste à côté du Cirque d'hiver.



ええと、私たちは「冬のサーカス」のすぐそばのバーにいます。



2. Des musiciens se réunissent en cercle, et les gens dansent et chantent autour d'eux. L'atmosphère est très conviviale.



ミュージシャンは円形に集まり、その周りでお客さん達が踊りうたっています。その雰囲気はとても和気あいあいとしています。




3. Et bien sûr, en écoutant la musique on peut déguster le plat national brésilien : la feijoada.



もちろん、音楽を聞きながら、フェジョアーダというブラジルの国民食を楽しめます。






・・単語メモ・・
se situer ~に位置する
â côte de ~の隣に、~のすぐそばに (justeは強調 ほんとにすぐ隣の、という感じ)
Cirque d'hiver 冬場サーカスをやってる建物
se réunir (人が)集まる
convivial, conviviale, conviviaux 打ち解けた、和気あいあいの
déguster 味わう



サンプルビデオ フランス語字幕版 約1分 会話は入っておりません。かわりに手拍子などが入ってます。





★メインブログで、キーフレーズの解説と、è (ウーアクサングラーブ)のルールを書いています↓↓
サンバ
⇒パリの日曜日のサンバ~「虎と小鳥のフランス日記」第54話