🌸このシート(左・表)に書かれているポルトガル語を日本語に翻訳すると、以下のようになります:

  • Seg (Segunda-feira): 月曜日
  • Ter (Terça-feira): 火曜日
  • Qua (Quarta-feira): 水曜日
  • Qui (Quinta-feira): 木曜日
  • Sex (Sexta-feira): 金曜日
  • Sáb (Sábado): 土曜日
  • Dom (Domingo): 日曜日

中央部分に書かれているテキスト:

  • Azalia: アザリア(薬のブランド名)
  • 75 microgramas comprimidos revestidos por película: 75マイクログラムのフィルムコーティングされた錠剤
  • Desogestrel: デソゲストレル(有効成分の名前)
🌻このシート(右・裏)に書かれているポルトガル語を日本語に翻訳すると、以下のようになります:
 
「75 microgramas comprimidos revestidos por película」は、「75マイクログラムのフィルムコーティングされた錠剤」という意味です。スペイン語でも同じ記載になります。
 
サンタ ハンガリーの製薬会社:Gedeon Richter社は、ポルトガル語圏(ブラジル)に輸出するために、シートの表記をポルトガル語にしているようです。ポルトガル語を、スペイン語に訳させてみました。
 

以下はポルトガル語の曜日とその日本語訳をスペイン語に翻訳したものです:

  • Seg (Segunda-feira) - Lunes
  • Ter (Terça-feira) - Martes
  • Qua (Quarta-feira) - Miércoles
  • Qui (Quinta-feira) - Jueves
  • Sex (Sexta-feira) - Viernes
  • Sáb (Sábado) - Sábado
  • Dom (Domingo) - Domingo
サンタ 同じじゃん!ブラジル人の患者さんが、ポルトガル語とスペイン語は、似ていると言っていましたが、これならブラジル以外の南米全体で通用しますね!日本と中国で、漢字で筆談ができるのに似ていますね♪ おまけで、中国語に訳してみました。
 

以下はポルトガル語の曜日とその日本語訳を中国語に翻訳したものです:

  • Seg (Segunda-feira) - 星期一
  • Ter (Terça-feira) - 星期二
  • Qua (Quarta-feira) - 星期三
  • Qui (Quinta-feira) - 星期四
  • Sex (Sexta-feira) - 星期五
  • Sáb (Sábado) - 星期六
  • Dom (Domingo) - 星期日
サンタ 日曜日以外は、数字で表記していますね!知らんかった~。今度、中国人の患者さんが来たら、聞いてみよっと!