sell oneself short
This term comes from buying and selling stocks in the mid 1800s.
Short-selling is when someone borrows and sell stock in an attempt to purchase it, 
later at a lower price and pocket the difference.
It came to be used to mean undervaluing people in the early 1900s.

この用語は1800年代中期の株式の売買に由来しています。short sellingはだれかが
借りた株を売って後々低い価格でその株を購入して差額を着服しようとした空売りの
ことを意味する。その後1900年代初頭に人のことを低く評価するという意味に使われるようになった。


get cracking
The phrase has been used since around 1925 when it was slung in the British army. 
It likely came from the sound of a whip cracking when gathering cattle start to work.

この表現は1925年頃から存在して、イギリス陸軍で俗語として使われていたようです。
畜牛に作業を始めさせるため寄せ集め落とした時に打つ鞭の音に由来しているようです。
 

a cheapskate

This term from late 1800s, 
probable from the words "cheap" and "skate" which was American slang for 
worn-out horse, often used for a person that wan's liked.

この表現は1800年代後期から存在して、嫌われ者に対して使われたということ
おそらく安いという意味の"cheap"や老いぼれた人という意味の"worn-out horse"
という米語の俗語であります"skate"という単語に由来している
 

 

 

out of whack

It goes back about 300 years.
In the late 1700s, "whack" was slang for a portion or specifically a portion of 
it take from a crime.
Now this "fair share" meaning came to mean an agreement, and later in the 19th century 
"in fine whack" meant in good shape. By the late 19th century, the opposite meaning 
had appeared in the phrase "out of whack".

1700年代後期に"whack"は分け前を意味するポーション、具体的には犯罪で手に入れた取り分
の俗語でした。そして"fair share"とは合意を意味するようになりました。
その後19世紀には"in fine whack"で「体調が良い」、「快調で」という意味になって
19世紀の終わりごろまでには"out of whack"で「調子が悪い」とか「正常に動かない」といった
反対の意味を指す表現として現れた。

shake someone up
Well I'll tell you.
From the late 1800s, this expression refers to the agitated state of 
a liquid after being shaken. 
Often used with the incorrect past participle as in "She was really shook up 
by the bad news" instead of "she was really shaken up by the bad news".

この表現は1800年代後期から存在して、液体が混ぜられた後の揺れている状態を指す。
しばしば、「shaken」ではなく"She was really shook up by the bad news"
といった間違った過去分詞として使われている。
 

 

hook someone up
The phrase of verb "hook something up" means to collect or assemble 
something often something electrical or mechanical.
Now the phrase "hook someone up" probably came from this meaning of connecting something.

"hook something up"という句動詞は何かをつなぐ、もしくは組み立てるという意味があり、
しばしばその何かは電気的なものや機械的なものを指します。
おそらくそこからこの"hook someone up"という表現は何かをつなぐというところから
人やモノ通しをつなぐとか紹介するという意味になっている。
 

be in for a treat
They are with me. This is a long explanation.
The phrase "to be in for something" has been around since the late 1500 
and means about to have a certain experience.
A treat of something pleasant so to "be in for a treat" means that 
someone is about to have a pleasant experience.
So the expression can be used with other words. 
For example, when someone is about to experience something 
unexpectedly unpleasant, we can say he's in for a nasty surprise.

1500年代後期から存在しており、ある特定の経験をするところであることを意味する。
"a treat"は、何か心地いいものを意味してそこから"a treat"という言葉を使って
誰かがその心地よい経験をするところであるという意味になる。
この表現は別の単語を用いて、例えばある人が予想もしていない不快な経験をする
ところであれば、"He is in for a nasty surprise"といえる。
 

 

 

the homestretch
I think you might know this used to be the announcer at horse races.
This expression has been around since the mid-nineteenth century and comes from
horse racing what means the part of the race that occurs after the final turn,
stretch refers to the sections of a racetrack that are straight, 
and the word home has been used to mean the goal or Finish Line since the 18th century.

この表現は19世紀中ごろから存在して、レース中最終コーナーを回った後の部分を意味する
競馬用語に由来する。「stretch」とはレーストラックの直線部分を指して、「home」とは
18世紀からゴールを意味する言葉として使われている。

"shake one's head"

This one is oldy.
This phrase has been used to mean to express disapproval since about 1300.
It likely came from the literal sense of shaking one's head to me no.

この表現は1300年頃から反対の意を表明するという意味で使われています。
まさに読んで字のごとく、頭を横に振って不同意を現したことに由来する。


"pack it in"
"Pack it in" this expresssion, which is been around since the early 19's is 
a reference packing your things before leaving.
During WWI, it was also used as slang to mean killed.

1900年代初期から存在するこの表現はその場を去る前に荷造りをすることを指しています。
また第一次世界大戦中は殺されたことを意味する俗語としても使われた。

 

EoF

もうGalaxy使っていないのだけど、クラウド上にアカウントが残っているみたいなので、アカウントを削除してみた。

 

[データ削除のお知らせメール]

 

googleアカウント連携していたみたいで、以下からサインイン

http://account.samsung.com/

 

 

どうもスマホでサインアウトしてから処分する必要があったらしい。アカウントには、端末がサインイン状態に見えていた。

アカウント情報から端末をクリックして、「端末を削除」を実行したけど、サインイン状態のまま。とりあえず放置。

 


 

カメラマークをクリックして、

 

 Galaxyアカウントの設定をクリック、

 

アカウントを削除をクリックすると、

 

同意を求められ、

 

ページの下の方で、同意して、削除!

 

 

 

 

削除されたことを確認。

サインインページで、

 

サインインできなくなってました。すっきり。

 

 

メールも届いてた

 

eof

昨日は暑かったから2回水やりしたけど、萎れてしまった