今日の中津市は、

久しぶりの雨です。

空は・・・

{BB3BB5C5-F58F-46DD-B316-C3D5B3163B3F:01}

こんな感じです。

ところで、

家内が、

「妹は方言ばかりで話すから恥ずかしい」

とよく言ってますが、

実家の親へ電話するときの家内は!

方言丸出しで話しています。
    ( >Д<;)

僕は、ほとんど方言を使いませんが、

何処の言葉かわからない言葉が出ることは、たまにあります。

ですから、

何処へ行ってもよそ者扱いされます。

自分の出身地でも、

知らない人に出会うと

「どちらから来られましたか?」

などと尋ねられます。( ´゚д゚`)アチャー

それから、

方言で、特に忘れないのが幾つかあります。

福井県武生市に居たときにお世話になった、

食堂のおばさんとの会話もその一つです。

僕がおばさんに話しかけると、

「ほう、あ、ほうけ・・・」

と、相づちうってくる事です。

もちろん、「そう、あ、そうね・・・」

と、こうなるのでしょうけど、

最初の頃は、

「ほう、アホけ・・・」

のように聞こえてなんか変でした。

今では、そのおばさんの言葉も懐かしき、良き思い出となりました。

たしか、僕と年もあまり変わらない娘さんがいました。

また、

東京で出会った鹿児島の人からは、

「おごじょ(お嬢さん)、ちょのげ(手拭い)」

を教えていただきました。

そしてもう1つ

福岡で塾の講師を始めた頃、

「先生、ひげーん」

と、生徒に言われ、

何と言ってるのか意味が分かりませんでした。

何れにしても、

「方言」には、その地方の暖かさを感じますね。

ただ、

意味が分からないと、話が通じなくて困ることもありますけどね。
    (*^^*)

とは、言いながらも、

未だに自分の地元の方言でさえ、分からない言葉が、まだまだ沢山あります。

ある人が講演会で話していました。

「私は、4か国語話せます。日本語、英語、韓国語、それに東北弁です」

これには皆な大笑いしましたが、

この話、僕も塾で使わせていただきました。

英語や韓国語を話せない方、ご心配無用です。

あなたも2か国語を話せます。

それは、標準語と方言です。自信を持って話しましょう。

今や、若者の略語の使い方が時に問題となっていますが、方言は残していって欲しいですね。