先日、

ベートーヴェンの「エリーゼのために」のエリーゼは、

友人の作曲家フンメルの妻となった女性、

エリーザベト・レッケル説が有力らしいと書いた⬇️

 

音楽性の違いから、友情は消えかけた時期もあったが、

ベートーヴェンが病の床についた時には和解し、

妻エリーザベトと弟子のヒラーと一緒に

お見舞いに何度か行ったとのこと。

 

エリーザベトとベートーヴェンとフンメル

3人の関係性と想いはどんなだったか。

 

特に、

愛する人が友人の妻になるとわかり、

「エリーゼのために」を作曲した時は?

 

死の床についたベートーヴェンと

彼の世話をするエリーザベトは?

 

前のブログを書いた時は思いが浮かばなかった。

 

が、

今朝、

なぜか映画「ラブ・アクチュアリー」を思い出して、

これだ!と思った。

 

 

イギリスのクリスマス映画 love actually(リチャード・カーティス監督)

19人の男女の9通りの様々な愛の形。

 

その中の、

親友ピーターの婚約者ジュリエット(キーラ・ナイトレイ)を愛してしまう

マーク(アンドリュー・リンカーン)

 

マークは片思いに苦しみながらも、

2人に最高の結婚式のサプライズや撮影をする。

 

隠していた恋心がジュリエットにバレてしまったあと、

決心してマークがしたこと⬇️

 

 

自分の想いをジュリエットにユーモアを交えながら

きちんと伝え、けじめをつける。

そして前を向く。

 

ピーターがフンメル、

ジュリエットがエリーザベト、

そしてマークがベートーヴェンに重なった。

 

「エリーゼのために」で

ベートーヴェンが気持ちにけじめをつけた。


愛するエリーゼに語りかけるように始まり、

楽しく過ごした日々を思い返す。

けれど、

彼女の気持ちは友人にあった。

心の葛藤、苦しみながらも、

自分に納得させる。

友人との結婚を祝福し、

悲しいけれど、想いは封印する。

 

ググって見つけた内藤 晃さんのnote⬇️を拝読し、なるほどと思ったのが

 

 

曲の冒頭、

ミレ♯ミレ♯ミ♪…の音に託されたメッセージ。

 

内藤さんは

ドイツ音名レ♯(DIS)を異名同音のミ♭(ES)に変換されたが、

私は

そのままレ♯(DIS)のままで読んでみた。

 

ミレ♯ミレ♯ミ…

 

E DIS E DIS E…

 

エ・ディース・エ・ディースエ… 

 

リエゾンして繰り返し言うと、

エディ(リ)ーセ、エリーゼ、って聞こえませんか?

韻を踏んでます。

 

ベートーヴェンが、

エリーゼ、エリーゼとつぶやくように。

 

そして終わり方。

とてもベートーヴェンらしい音の移行に感じるのだけれど、

 

それまでは

ミレミレミシレドラ♪ ドミラシ♪ ミドシラ♪

と繰り返すのが

ドシラをドシラで終える。

追記:楽譜によって、全てレ、全てミもあるそうです(2023.09.26))

 

このの音にベートーヴェンが

想いを封印して、けじめをつけたように感じた。

 

いやもうこれは、私が勝手に感じるだけなんだけど、

レの音が、

心の奥の深いところに刺さる。

 

そんな風にこの曲を考えてたら、

 

子どもがピアノを始めて、

最初に曲らしい曲を弾くのが

「エリーゼのために」あたりだろうけど、

 

大人が弾くにもぴったりな曲。

 

子供の頃は深く考えずに、

キレイな曲だなぁと速く弾いていた。

 

ベートーヴェンの気持ちを考えながら弾くと、

ペースはゆっくりめ、

切なく、手に届かぬ人への想いを音へと紡いでゆく。

 

実際には、

エリーゼが100%エリーザベトとわかったわけではないし、

もつれた恋愛でもなかったかもしれない。

 

でも、こうやって曲について背景を考えるのは

面白い作業。

 

みんなそれぞれ自分なりの解釈を持って

演奏に違いが出るのも興味深い。

 

皆さまの解釈はいかがでしょうか?

 

にほんブログ村 音楽ブログ 音楽のある暮らしへ
にほんブログ村