ZOOMを用いた「翻訳の個別カウンセリング」を思案中☆ | 豊田実紗フリーランス翻訳者な日常

豊田実紗フリーランス翻訳者な日常

英語とフランス語のビジネス文書(おもに法律)翻訳者の豊田実紗です。フリーランスにて、翻訳お仕事やってます。もしご用件ありましたら、misatoyota@gmail.com までメールお送りくださいませ。

このたび、コロナ感染症の拡大影響もありまして

zoomを用いて、パソコン上にて

翻訳の個別カウンセリングのサービスをご提供しようと思っております。

 

と言っても、まだまだ思案中の段階でして

(zoomに慣れなくて、今、猛特訓中です・・・)

アイディアだけ、ドバーと頭の中で湧いている状態(笑)

 

ご提供するサービス内容としては

すでに以前から実施している

翻訳の個別カウンセリングと同じです。

(翻訳そのもののスキル・知識をお教えするのではなくて、

「どうやって翻訳の勉強をすべきか?」「フリーランスの翻訳者って、

どんな感じのお仕事なの?」

「どうやって、お仕事ゲットすればいいのかしら?」などなど

お勉強やお仕事ゲットに関する方向性などを

お伝えしたり、ご相談を受けたりするサービスです)

 

以前から、おかげさまでご好評いただいておりますが

昨年からのコロナ影響によって

直接お会いして個別面談することが、ちょっと怖くて嫌だな・・・(涙)

なので、「zoomでの個別面談は可能ですか?

サービス提供していますか?」というご質問を

メールにて、たくさん頂戴しました。

 

そのため、いよいよ実行しようかな!?

と、重い腰を上げまして(笑)

今、zoomによるサービス業務について、準備している状態なんです。

 

いちおう、1回あたりのカウンセリングで、30分間として、

3,000円ほど、頂戴しようかと思っております。

(あまり長時間ですと、zoomでの会話は

疲れちゃいますよね・・なので、30分間ぐらいで)

そのかわり、事前にメールにて

ご自身の現状や実績、お悩みなどを

先にお聞きするようにしたうえで、私自身が色々とアドバイス内容を

あらかじめ考えておいたうえで、zoom面談をしたいと思っております。

 

そんなわけで、もしご興味おありだったり

ご質問などございましたら、

ぜひご遠慮なく、下記の私のメールアドレスに

メールお送りいただけたら幸いです。

随時、お返事いたします。

misatoyota@gmail.com

 

まだ、実際にこちらのzoomでの個別カウンセリングを

実施するのは、もう少し先になるかと思いますが

どうぞよろしくお願い申しあげますラブ