韓国語学習者のパートナー【ミレスタッフブログ】

韓国語学習者のパートナー【ミレスタッフブログ】

ミレ韓国語学院スタッフのブログです

여러분 안녕하세요? ミレ韓国語学院のスタッフが毎日交代で書いています。


あなたの添削をしたスタッフも、皆さんと一緒に毎日楽しく頑張っています。



 

日本語と違うタイトル

 

アンニョンハセヨ? ミレスタッフの伊川です。

 

先日、推しのコンサートに行ってきたのですが

MC中に子どもの頃に見ていたアニメ・テレビ番組の話題になりました。

 

そこで推しが見ていたと言っていたのが

파워레인저 트레저포스

(パワーレンジャー・トレジャーフォース)

という番組でした。

 

「日本の番組だから皆きっと知ってるよね?」と

共感を求めてキラキラした目で話す推しとは対照的に

私を含むその場のファンの方たちは皆、頭に「?」が

浮かぶ事態となりました。

皆さんはこの番組、何かお分かりになりますか?

 

日本語のタイトルは

轟轟戦隊(ゴーゴーせんたい)ボウケンジャー

男の子たちに人気な戦隊ヒーローの番組だったんです。

 

このように日本のアニメや子ども向けの番組が韓国でも

放送されていますが、タイトルが違うことが多々あります。

 

有名なものだと

■ クレヨンしんちゃん → 짱구는 못말려 (チャング(才槌頭)は止められない)

 

■ ちびまる子ちゃん → 마루코는 아홉 살 (まるこは9歳)

 

■ それいけ!アンパンマン → 날아라! 호빵맨 (飛べ!アンパンマン)

 

会話の際、こういったタイトルも押さえておくと会話が

スムーズに進むと思いますので押さえておいてくださいね。

 

 

第36回ミレ対談 盧明智さんに聞く

6月14日(日)21時~22:30 1,100円

https://new.mire-k.jp/seminar/

エッセイの内容についていろいろ直接感想を伝えたり、

質問してみませんか? 顔出しあり・なしOK

 

パワ中の本文スクリプトを音読する際の発音のポイントを解説しています。

 

70、LESSON14母への手紙⑤

 

날씨가 점점 추워져요.

감기 조심하세요.

도쿄에서 진희 드림

 

だんだん寒くなります。

風邪にお気を付けください。

東京にてジニより

 

有声音化はご存じと思います。

「2文字目以降の平音は濁る」

ですね。

ところがこれが意外と難しいです。

分かっているはずなのに濁っていなかったり、

1文字目からすべて濁っていたり…

 

점점 は1文字目は「チョm」

2文字目は「ジョm」

 

진희 [지니]は「ジニ」ではなく「チニ」です。

 

감기は正しく発音できるかもしれませんが

「カmギ」ですね。

 

今日は短い文で簡単に見えますが、

こういう時こそ普段おろそかになっている

有声音化のような発音変化も

できているか意識をしてみましょう。

今日はㅁパッチムの発音を「m」と書きましたが、

こちらもちゃんと口を閉じているか、

母音が入って「ム」となっていないか、

確認しながら練習してみてくださいね。

 

では、仕上げに録音に挑戦!

 

 

 

https://x.gd/sweaz

ハンガンネットセミナー524 ライブで3本。 

小テストとカウンセリングが新しい。

カウンセリングは、答える講師の教育観が出るので興味深いと思う。

観覧だけ、顔出しなしOK。受講生、講師志望者、現役講師

みんな集まれ!

 

 

☆한 걸음 あきこの1歩☆

=====================

ちょっと早かった

 

土曜日は天気が良く、葛城山に行ってきました。

と言っても、登山ではなくロープウェイで。

 

金剛山もロープウェイがあったころは

何度か行ったことがあるのですが、

老朽化で廃止されてから、

山に行こうなんて思いもしませんでした。

ところがふと葛城山にはまだロープウェイがあると気づき、

行ってみようと思ったのです。

 

葛城山は大阪と奈良の県境にある山で、

金剛山のお隣、950メートルくらいの山です。

ツツジで有名なので一度見てみたいと思っていました。

 

ロープウェイの山上駅から頂上まで

思ったより距離があって上り坂が続きます。

そしてつつじ園に向かうと

なんと猿回しをやっていました。

そして目当てのツツジは!?

斜面一面にツツジが植えられていて

「一目百万本」と言われるとネットには出てきますが、

ロープウェイでは1000本って言ってたような…

ちょっと時期が早かったようで

まだ咲き始めたばかりと言った感じでした。

これが満開だったら本当にきれいだろうなぁと

「一目百万本」と言われるのも納得です。

庭や公園などよくある平戸つつじでもないし

韓国で見た진달래のようでもないツツジ。

1~2メートルくらいの木で、

朱色の花や蕾を付けていました。

青空の元でのんびりとツツジを眺め

本当に気持ちよかったです。

お弁当を持ってきている方もいて

次はシートとお弁当が必須ですね。

役行者が修行したという

櫛羅(くじら)の滝も見ました。

ロープウェイで下山して

10分ほど登ったのですが、

険しい石段などもあり

しっかりした靴が必要でした。

家から思ったよりも近くて

また行ってみたいです。

 

アンニョンハセヨ?中村です。

今日から新しい動画シリーズ

「初中級総復習・韓国語ワンポイントレッスン」

が始まりました!

章子講師・洪講師・福原講師と一緒に

週替わりで担当します。

 

今日の1回目では

「知っておきたい基本的な文法用語」

を取り上げています。

そこで動画ではサラッと過ぎた「絶対敬語」

についてコラムで説明したいと思います。

 

韓国語も日本語と同じように

敬語が存在し、その中には

「尊敬語・謙譲語・丁寧語」が

あるのはもうご存知ですよね。

しかし使い方には違があり、

韓国語は「絶対敬語」

日本語は「相対敬語」であるという点です。

 

韓国語では自分にとって目上の人、

つまり年齢、社会的地位が上の人に

対することは全て敬語で話し、

日本語は聞き手や話し手などの状況によって

区別して敬語を使うということです。

 

特にビジネスシーンでの使い方の違いが

分かりやすいですね。

 

※社外の人に対して

(韓) 다나카 부장님께서 오십니다.

(日) 部長の田中が参ります。

 

社会人になってすぐの頃、

この日本語の敬語の使い方に

違和感を覚えた方も多いはず・・・

韓国語ではどんな状況であっても

目上の人に対する線引きが

きっちりされているんですね。

 

 

 

https://emire.jp/products/translation_contest?variant=42414794932307
5月31日まで早割 2分申込みの方限定で4,950円

 

韓国語彙③

「너는 나의 봄이다」(君)/ 성시경  ~後編~  洪 由紀子

 

前回は「韓国バラードの皇帝」ソン・シギョンの「너는 나의 봄이다」の最後のフレーズ「마침내 만나게 된 너는 나의 따뜻한 봄이다 (やっと出会えた 君は僕の暖かい春なんだ)」の「마침내:やっと、とうとう、ついに」から、似たような副詞を取り上げましたが、今回は残りの3つをマスターしましょう。

3. 겨우:苦労、努力して達成 「必死に努力して、どうにか目標に届いた」というニュアンスでよく使われます。

例)오랜 연구 끝에 겨우 완성했다.(長年の研究の末、やっと完成した。)

4. 결국(結局):紆余曲折の末の結末「あれこれあったけれど、最終的に『こうなった』という結果を指します。

例)포기하지 않고 노력해서 결국 꿈을 이루었다.(諦めず努力して、ついに夢を叶えた。) ※望んでいた結果、残念な結末のどちらにも使われる表現です。

5. 이제야:遅すぎたタイミングへの強調 「もっと早くそうなるべきだったのに、今になってようやく」という、じれったさや後悔が含まれます。

例)이제야 내 마음을 알겠니?(やっと私の気持ちがわかったの?)

使う単語ひとつで、「心の温度」まで伝わるのが韓国語の面白いところ。 歌で単語の意味だけでなく、単語が持つ「温度」を感じてみるのもいいかもしれませんね。

ゴールデンウィーク、韓国バラードで学習しながら癒されるのもオススメですよ♪

 

「너는 나의 봄이다」(君)/ 성시경

 https://www.youtube.com/watch?v=yl8It450z-E

 

 

https://emire.jp/products/translation_contest?variant=42414794932307
5月31日まで早割 2分申込みの方限定で4,950円

 

リモートスタッフの藤原です。

これまで韓国ドラマを韓国語字幕で視聴し、

リスニングや表現の学習を続けてきましたが、

最近は日本のアニメに韓国語字幕を付けて視聴する方法も取り入れています。

同じ「字幕で学ぶ」方法でも、

日本語→韓国語の翻訳という要素が入るせいか、

また少し異なる感覚があります。


もともと内容を知っている作品であれば、

ストーリーを追う負担が少なく

、字幕の表現に集中できるのが大きな利点です。

 

また、理由ははっきりしないのですが、同じ日本語コンテンツでも、

実写ドラマよりもアニメの方が字幕に集中しやすく、学習しやすい感じがします。


有用だと感じるのは、

日常的によく使う動作や気持ちであるにもかかわらず、

韓国語ではどう表現すればよいのか分からなかった言い回しに出会える点です。

 

「こういう場面ではこう言うのか」と気づくことで、

これまで曖昧だった表現が少しずつ整理されていく感覚があり、

知らなかった言い回しが出てくるたびに、ノートに書き留めています。


アニメという親しみやすいコンテンツを通して学ぶことで

、無理なく継続できる点も大きいです。

 

これまでの学習に加え、

新しい形で韓国語に触れる時間を楽しんでいきたいと思います。

 

 

交流会 5月6日(祝水)21時 ZOOMにて。
https://us06web.zoom.us/meeting/register/xdJ5S5-SRZ6Lj1h-c85Uuw
登録が必要です。だれでもOK。いろいろ連休のお話などしませんか?
お茶やお酒を準備してくださいね。

 

92  会話力とは何か?

 

喋れるようになるとかよく言うけれど、

そもそも、会話力とは何だろうか。

会話の力も6階級ぐらいに等級分けをしなければいけない。

 

旅行会話集(カタカナでルビが振ってある)ようなものを

しっかりと暗記するだけでも、それなりに喋れるように見えてしまう。

しかしそれは本物の会話力ではない。

 

何を食べたとか、どれが美味しかったというような簡単な会話も

ある瞬間からすごく難しくなる。

栄養のバランスとか糖質制限とか急激に難しくなるのものだ。

日本語だとその境界がわからないだけで、

韓国語だと途端についていけなくなる。

それでは本物の会話力とは言えない。

 

自分の意見や思いを伝え、相手の思いをしっかりと受け止め、

言葉で心のキャッチボールができること、これが会話力だ。

 

中級の会話が成立しにくいのは、

自分が喋る分は準備できても、相手の言うことが聞き取れないからだ。

つまり会話力とは総合力なのだ。

 

焦らずに普段からしっかりと音読していこう。

発音の変化も学び、根拠を持って意見を言えるようになろう。

それが会話力なのだ。

 

92 회화력이란 무엇인가?

 

말할 수 있게 된다는 말을 자주 하지만, 

그런데 회화력이란 무엇일까.

회화 실력도 6단계 정도의 등급으로 나누어야 한다.

 

여행 회화집(가타카나가 달려 있는 것) 같은 것을 제대로 암기하는 것만으로도, 

어느 정도 말을 잘하는 것처럼 보이기도 한다. 

하지만 그것은 진정한 회화력이 아니다.

 

무엇을 먹었다, 뭐가 것이 맛있었다는 식의 간단한 대화도, 

갑자기 어려워진다. 

영양 밸런스라든지 당질 제한 같은 전문적인 화제로 넘어가면 

급격히 난이도가 높아지는 법이다.

일본어라면 그 경계선을 알아자리지 못할 뿐, 

한국어로 하면 순식간에 대화를 따라가지 못하게 된다. 

그것으로는 진정한 회화력이라고 할 수 없다.

 

자신의 의견이나 생각을 전하고, 상대방의 생각을 확실히 받아들여 

말로써 '마음의 캐치볼'을 할 수 있는 것, 

이것이 진정한 회화력이다.

 

중급 수준의 회화가 성립되기 어려운 이유는, 

내가 할 말은 준비할 수 있어도 상대방이 하는 말을 알아듣지 못하기 때문이다.

 

즉, 회화력이란 '종합력'인 것이다.

조급해하지 말고 평소에 꾸준히 음독해 나가자.

발음의 변화도 익히고, 근거를 바탕으로 의견을 말할 수 있게 되자.

그것이 진정한 회화력이다.

 

 

 

https://emire.jp/products/translation_contest?variant=42414794932307
5月31日まで早割 2分申込みの方限定で4,950円

 

 

 

音読の自信を取り戻す方法
================

福井彩です。
小学生の娘は音読が大の苦手で、
いつも「縦読みが嫌い」と言っては、
音読の宿題からいつも逃げようとします。笑

そんな娘が最近少し変わったんです。
きっかけは、久しぶりに2年生の
国語の教科書を開いたことでした。
今は4年生なので、文字は大きく、漢字も少ない。
「これなら読める」と思ったようで
寝る前に毎晩、音読を始めました。

最初はたどたどしく読み間違いも多かったのですが、
少しずつ流ちょうになり、
間の取り方が上手になり、
感情まで込められるようになって、
ついには暗唱できるように。
今では3年生の教科書をよく読んでいます。

もし今、音読が苦手だったり、
うまく読めず自信をなくしていたりするなら、
「少し簡単かな」と思うレベルの
素材を選ぶのもおすすめです。

知っている単語や文法でできた
文章は安心して声に出せるから、
音読へのハードルをぐっと下げてくれる。
韓国語を声に出す自信を取り戻すにはとても良い方法です。

自信が戻ってきたら、少しずつ
レベルを上げていきましょう。
いつまでも簡単なレベルに留まらない、
これもまた成長に欠かせないコツです。

娘の姿を見て学んだことは
遠回りに見える時間も、
ちゃんと力になるということです。

自信を取り戻しながら、
また次の景色を見にいきましょう!

 

 

https://new.mire-k.jp/counseling-2/
「教えて前田先生!」韓国語学習学習カウンセリング
 毎週水曜日 20:30〜21:00 2枠 個別学習カウンセリング(15分通常版)
5/4(月祝),5/5(火祝),5/6(水祝)、 3日間限定
個別学習カウンセリング(25分拡大版)
※5/6 10:00〜12:00 は章子講師です。
ミレ生以外大歓迎。2回目の人も大歓迎。

 

パワ中の本文スクリプトを音読する際の発音のポイントを解説しています。

 

69、LESSON14母への手紙④

 

항상 격려해 주시는 어머니를 생각하며

열심히 공부할게요.

 

いつも励ましてくださるお母さんを

考えながら、一生懸命勉強します。

 

ミレでは発音変化マスター検定を実施していますが

発音変化に自信はありますか?

 

今日は発音変化を確認してみましょう。

前から順に、

격려해 [경녀해]

前にパッチムがあるのでㄹが鼻音化し、

それに伴いㄱも鼻音化します。

そして文字では書けませんが、

ㅎが弱音化します。

 

생각하며 [생가카며]

激音化します。

激音の発音はしっかり息を飛ばすイメージで。

激音が目に見えていないので、

分かっていても意外とできていないです。

 

열심히 [얼씨미]

漢字語でㄹパッチムの後のㅅは濃音化します。

舌頂音(ㄷ,ㅅ,ㅈ)が濃音化するのでしたね。

 

공부할게요 [공부할께요]

こちらも濃音化します。

ちなみにこのㅎも弱音化します。

 

この短い1文にたくさん発音変化があります。

一つ一つ声に出して確認することも大切です。

では準備が出来たら録音してみましょう!

 

 

https://new.mire-k.jp/counseling-2/
「教えて前田先生!」韓国語学習学習カウンセリング
 毎週水曜日 20:30〜21:00 2枠 個別学習カウンセリング(15分通常版)
5/4(月祝),5/5(火祝),5/6(水祝)、 3日間限定
個別学習カウンセリング(25分拡大版)
※5/6 10:00〜12:00 は章子講師です。
ミレ生以外大歓迎。2回目の人も大歓迎。

=====================

☆한 걸음 あきこの1歩☆

=====================

 

猫に挨拶

 

NHKのトリセツショーをよく見ますが、

先週は「猫のトリセツ」でした。

猫と親しくなると挨拶できるというもの。

目を合わせた時に

ゆっくり目を閉じてから開けると

猫も同じように目を閉じてくれる

ということでした。

猫が信頼を抱いたことを示してくれることも

面白いですが、

한강の김유정문학상受賞の短編小説

‘작별’の中に、

この猫に挨拶をするくだりがあるのが

もっと面白いです。

この小説を読んだ時には

ハン・ガンさんは面白いことを

考える人だなぁと

印象に残っていたのですが、

まさか、本当の話だったとは。

ハン・ガンさんが猫の挨拶について

知っていたのかどうかはわかりませんが、

こんなことまで知っていて、

あるいは調べて事実を書いているのは

すごいなぁと思いました。

小説家って、本当にすごいです。

猫好きの世界ではもしかして常識なんでしょうか?

ともかく、トリセツショーのおかげで

韓国小説について理解するための

一つの助けとなり、

二重に面白い内容でした。

また、小説を訳すときには

こんなことももしかしたら調べた方が

より理解ができるのではとも

思いました。