前回、「~しちょし」は否定文です、という記事を書きましたが
それ以前に分からない言い回しがあります。
言い回し、というか、発音なんですが。
山梨の言葉は、なんと
疑問文なのに語尾が下がる!!Σ( ̄□ ̄;)
例えば、山梨人と話しているとき、唐突に
「昨日買い物行ったぁ」と言われたりします。
当然、「!?・・・ああ、買い物に行ったのね。何買ったの?」と返事をしそうになりますが
実はこれ、「昨日、買い物に行ったの?」って意味。
正確な発音は「行ったぁ」と、「た」に強いアクセント。
疑問文と断定文(こんな言葉あるのかわかんないけど)って
かなり意味が違ってきてしまうので
山梨に来たばっかりのときは少し苦労しました。
甲州弁は、標準語と比べると発音が微妙に違うので
一瞬ひるみます(´・ω・`)
掃除・・・・標準語は、おおげさに発音すれば「そうじ」。
ほとんど平坦な発音。
甲州弁は、おおげさじゃなくても「そうじ」
「そ」にアクセント。
他に・・・・・標準語は、おおげさだと「ほかに」
甲州弁は、おおげさじゃなくても「ほかに」
ファミレスでは
「ほかにご注文ありますか?」って聞かれます。
あ、この場合は語尾上がってるかも。
卵・・・・・・標準語は「たまご」
甲州弁は「たまご」
運動会・・・標準語「うんどうかい」
甲州弁「うんどうかい」
標準語って、強調したいとき以外は単語の発音が平坦か山型なんですよね。
それで、よくダンナに「標準語は抑揚がなくて冷たい感じがする」って言われます・・・(´・ω・`)
そうなのかなあ。
あ、そういえば、山梨に来たばっかりの頃、職場でこんなことがありました。
電話を取ったら「あ●○○ですがAさんお願いします。」と言われ
よく聞き取れなかったので聞き返したんだけど
全く同じ速さ、発音で繰り返されただけなので分からず。
●にアクセントがあって「あ」で始まる4文字の名前・・・・。
しょうがないのでAさんに
「4文字の名前の方からお電話です(*・ω・)ノ」と取り次いだ。
(多少ゆるい会社だったので(^_^)v)
電話が終わったAさんは「手塚さんじゃん(;^_^A」と。
「あ、手塚ですが」って言ってたのかΣ( ̄□ ̄;)
「、」は全く反映されてなくて、おまけに「てづか」の発音だったので
分からなかった・・・。
