1.something that costs more than it is worth.
2.a cheap or bad copy of something.
となっています。
ケンブリッジ英英辞典より
先日、このブログの説明を読んで
な・る・ほ・ど
Don’t get ripped off!
英和辞典をひくと「ぼったくり」となっているのですが、いまいち感覚的に、しっくりきてなくて、覚えられないイディオムとなっていました…

先日、このブログの説明を読んで
なるほど

と納得したので、要約してご紹介させていただきます

①素直な意味では「剥がす」
Could you rip it off?
それ、剥がしちゃってくれる?
②お金を剥ぎ取る→ボッタクリ
It was a rip off.
あそこはボッタクリだったね。
What a rip off.
すんげ~高かったね。
He was ripped off.
彼、ぼったくられた(詐欺にあった)。
つまり、尻の毛までまで抜かれて、身ぐるみ剥がされる
↓
ボッタクリ
って思考回路だったんですね

な・る・ほ・ど

このブログの作者の方は、残念ながらもう亡くなったそうです…
ですが、いい例文がたくさんあり、よく参照させていただいてます



では、皆さんも
Don’t get ripped off!
ぼったくられないようにね。
This could happen to you!
起こり得るから。