簡体字: 中国の「愛」には心がない? | 英語メモメモ_φ(・_・

英語メモメモ_φ(・_・

近々完全リニューアルして、別サイトとして改めて再開させていただきますm(__)m

中国人のかたと話していて、

中国の「愛」には心が無いです。

と言われました。

何の事?? 

と思ったら、爱」という漢字の事でした。


※繁体字(元々の漢字で台湾や香港では今もこちらの字を使っています)は、日本語と同じ「愛 」です。




親という字は、親に会えません…

亲」と書くので、簡体字では「見」が省略されています。
中国語の「見」には、会うという意味があります。




(簡体字は、簡単に漢字を覚えらるようにしたものだけれど)
効率よくする為に、何かを失くしてしまう事もあるんだな…

と、改めて考えさせられました。


私も効率重視になり過ぎて、何かを見落としているかもしれません。


せめて今日一日は、ゆっくり周りを見回しながら仕事をしてみようっと\(^o^)/

(え、短すぎる?
    いいのいいの。
    やっぱり効率よく働いて早く帰る方が大事!笑)

仕事は、ほどほどにね。