2024年春
Dlifeで字幕版と日本語吹き替え版(二カ国語)の放送が始まったこの作品
正式タイトルは
「ALERT 失踪者緊急警報 シーズン1」
「ALERT」といえば実際に使用されている緊急警報システムの名称のようなので、似たようなタイトルの海外ドラマ作品も他にあるらしい。
この作品に吉野さんも参加されているよ~というお知らせがあったので、視聴開始した話。
🚨3/25 (月) 22:00スタート❗️
— Dlife (@Dlife_jp) March 22, 2024
「ALERT 失踪者緊急警報 シーズン1」
日本初放送‼️クライム・ミステリー。
二か国語版(毎週月曜)と
字幕版(毎週火曜)でお届け。
日本語吹き替えは豪華実力派声優揃い✨#山路和弘#佐古真弓#遠藤大智#水野ゆふ#小林千晃#吉野裕行#上坂すみれ#Dlife pic.twitter.com/rJYcrouWNE
海外ドラマファンは熟知してるかもだけど
— 吉野裕行 R5.4月よりninelive.所属 (@_yocchin_______) March 22, 2024
そっかそっかー!
今月に入って復活だったのかーーDlife🙌🏼
㊗️お帰り〜😊
来週からだよーチェックよろしくー👉🏼
スカパー!
J:COM
auひかりテレビサービス
CATV
あなたに合う視聴方法が
見つかりますように〜🙏🏼 https://t.co/U82tyVnMqD
どちらかといえばアニメ畑の多い吉野さんなので、吹き替えのお知らせは久しぶりでかなり嬉しく😊
ただの個人的感想なだけなんだけど
アニメと吹き替えではなんとなく吉野さんの何かが違う気がする・・・(それが何なのかはいまだ解明出来ていないw)
三次元の人物から聞こえる吉野さんの声からしか得られないモノが確実にある・・・!
と思っているのもあってwこの情報に飛びついちゃったよ~
幸い我が家の契約で観られるチャンネルだったのもあって、早速毎週録画。
クライムミステリーというジャンル的にも、私好み。
結果的に言うと(まだ放送途中)
吉野さんが吹き替えをされている役「C・ヘミングウェイ」さんは毎回必ず登場するわけではない。
捜査班の一員というよりは、研究チーム?側のよう。
遺されたモノからいろいろ分析・解明するのがCさんのお仕事の様子。(イマイチちゃんと立ち位置が理解出来てない視聴者で申し訳ねぇ)
発見された骨から生前の姿を再現していくシーンで、お骨様を1人の人としてしっかり向き合って挨拶していたり、訪れて来た人たちにも「挨拶して」と促すような、優しいシーンがとても印象的だったよ、Cさん😊
さっきも書いたけど
吉野さんのお仕事的に、吹き替えはアニメほど多くないというところも関係してくるのだと思うけど、このCさんの声が今までにあまりない分野な感じでとても新鮮✨
どちらかといえば穏やかで、気も弱そう(優しい)な、いかにも研究者っぽい(研究者的オタク?)雰囲気の話し方。
また吉野さんの新しい分野の声が聴けたぞ~!と嬉しくなってしまいながら楽しく視聴している今日この頃。
・・・だったのだけど
第6話だったかな?
Cさんに突然変化が訪れた・・・!!!
おそらく30代前後?と思われるどちらかといえば陰キャ気質なCさんに、急におちゃめなしゃべり方が加わった・・・!?!?😳
放つ言葉の語尾といえばよいのかニュアンスといえばよいのか、急にかわいらしい瞬間が垣間見えて、ビジュアル的にときめくようなキャラではない(失礼💦)のにめちゃくちゃときめいてしまった私は一体・・・!?w
その理由は後日、この方👇のポストで気づいた。
(ドラマ観ている段階で気づけよというご指摘は受け付けるw)
おしらせ🚨
— 胡麻鶴 彩(ごまづる あや) (@aya_gomazuru) May 9, 2024
遅くなってしまいましたが、#Dlife にて放送中「ALERT 失踪者緊急警報」に声の出演をしております🙋♀️
第5話ではケイの声を、6話以降では吉野裕行さん演じるCの気になるお相手・レイチェルの声を担当しております🤗
新ジャンルのミステリーだなと思いました!面白いので是非観てね!! https://t.co/2cyExURwya
そう、レイチェル!
突如として現れた(ように視聴者には見えたけど違うのかな?)社交的で愛らしいレイチェルに、ドギマギするCさん。彼の言葉遣いにチャーミングさが入って来たのは彼女が理由だったんだ!とハッとさせられた私(遅)
恐ろしや・・・
発する言葉のニュアンス?言い回し?にいつのまにか「ボク、レイチェル好きかも~!?」って高揚する気持ちをさらっと乗せて含ませてくる吉野さんの超すごスキル・・・ナニコレ・・・プロのワザ恐ろしい・・・好き
Cさんのときめき状態のセリフまわしに私も同調してときめいてしまっていたなんて・・・恐ろしすぎるw
と思った瞬間でしたw
それにしても
翻訳の妙なのか、そもそもがそういう風習?なのか
海外の作品(日常も?)って軽妙な日常会話の中に「君、素敵だね」みたいなことを遠回しのように見えてはっきりと伝える(伝わってる)瞬間が潜んでません???
日本人だからなのか(?)言葉をそのままの意味で受け止めてしまう習慣のある私は、本当に言葉のまま理解してしまうから気づかなかったのよw
言葉を一生懸命選んで伝えようとしているCさんが、レイチェルを口説こうとしていたことに・・・w
そうやっていろいろ言葉を尽くしてもうまく誘えないCさんに対して、レイチェルが代わりに「ランチ行こうよ」と提案→「それ(その声かけ)でいいの?」という会話の中で、Cさんの好意を察して「いいよ!」と伝えるレイチェルのスタイリッシュさよ・・・w(尊敬)
海外作品のおしゃれな会話、勉強になります(遅いっ)
求む:雰囲気会話の理解力
吉野さん演じるCさんももちろんなのだけど
元夫婦の2人(主役)の元に、失踪した息子(キース)が戻って来たけど本当に彼なのか?みたいな謎がとてもミステリアスで続きが気になりすぎてる!!!
「シーズン1」となっている通り
どうやら本国では「シーズン2」が絶賛放送中?らしいので、次のシリーズも吹き替え版を放送してもらえたら嬉しいな~!!!
ちなみに
吉野さんががっつり出演する吹き替え作品でオススメしたいのはコレ👇
購入とかレンタルとかしかないのがアレだし
吹き替え版は途中までしかないのだけど😂
(そもそもドラマ自体も打ち切りらしい)
ルシウスとクッキーの三男坊・ハキームくんだよ🎤
今回のALERTもご一緒している遠藤大智さんが長男くんを演じているのもよき😊
あとコレはマストで👇
マイケル・J・よっちん(←コラ)最高👍