みなさま、アンニョンハセヨ~^^
「変だ」を意味する韓国語
よく使うのは
「이상하다(異常하다)」イサンハダ
人に対して使うときは、
まじで変な人、あやしい人に対して
使います。
例) 그 사람 좀 이상해.
その人ちょっと変だよ。
では,あやしいとかじゃなく
「変わっている」人に対しては、
何を使うか
「특이하다(特異だ)」
トゥギハダ
これを使います!
辞書上では、特異だとなっていますが、
普通と違ってなんか変わっている、
あやしいのではなく、
なんか変
たとえば、
食べたことない味とか、
めちゃくちゃ奇抜なファッションセンスの人に対してとか、
不思議ちゃんに対して、
普通と違う、というニュアンスで使います。
「좀 특이하다」
ちょっと変わってる。
「뭔가 특이하네.」
なんか変わってるね。
こんな感じで
使いますよ^^
わたしもたまに言われます(笑)
でも自覚ある(笑)
数年前、
わたし日に焼けるのが大好き!
日に焼けた肌の色が好き
と言ったら
특이하네って
言われました(笑)
日焼けは美容の大敵!は
日本も韓国も同じですね
美の基準も国それぞれ、
人それぞれ
それもまた面白いですね
https://www.instagram.com/mikiosari/
♡アプリで聴ける無料ラジオ라디오
➡『みきちゃん先生のゆるっとKorean on stand.fm』
♡韓国語パーソナルレッスンは
インスタDMもしくは下記Gmailから受け付けています🌷
✉mikinosoulkorean@gmail.com