今春、拙著原作舞台の総合プロデューサー、宋さんからお知らせが届いた。

久しく作品の制作から遠ざかっていた宋さんが、2年ぶりに現場に関わると。

帰国日程が決まった瞬間に観劇可能な日を模索して、当日を楽しみにしていた。

 

韓国ミュージカルアワードで、主要3部門を総なめにした作品。

まったく予備知識がない私に、当作の歌唱指導をされていた今泉りえさんが、

事前に物語の背景をしっかり叩き込んでくださった。

 

評論家、西洋画家として実在活躍した女性の人生をたどるストーリー。

彼女が愛した歴代の夫は、韓国を代表する天才芸術家と称された詩人と画家。

 

夫を支えながら、ソウル、東京、パリ、ニューヨークを渡り歩き、

自身もキャリアを積み上げながら、パートナーの才能を開花させていく。

 

宋さんとの出会いもあって、この数年、韓国ドラマばかり観てきた私は、

もっと派手な感情のぶつかり合いのような展開を予期していたのだが、

一枚の絵画を見ているような、静かで美しいストーリーに、良い意味で驚かされた。

 

たった4人の出演者だけで、複雑な時代背景と感情が、すべて伝えられる。

中央に置かれた傾斜のついた二つの台が、前後や上下に交差するところで、

時代の入れ替わりが表現されている舞台演出には、一切無駄がない。

ピアノとバイオリンの生演奏にのせられる音楽の旋律が実に美しい。

 

「ラフへスト(L’art rest)」すなわち「芸術は残る」というタイトルから、

「偉大なる芸術家の話」だという先入観を抱いていたけれど、

日常的に交わされる男女の感情と共依存の感覚は、国や時代を超えても普遍的。

 

生の舞台で伝えるメッセージ、「ラフへスト」の意味を深く考えている。

 

 

This spring, Mr.Song, the general producer of the play based on my book, made an announcement.

He had been away from production for a long time and said he would be involved in the field for the first time in two years.

I had been looking forward to seeing the play as soon as the date of my return to Japan was decided.

 

The production won all three major categories at the Korean Musical Awards.

Ms. Rie Imaizumi, who was teaching the actors how to sing in this production, gave me a thorough background of the story in advance.

 

The story traces the life of a real-life woman who worked as a critic and a Western painter.

Her beloved husbands were one poet and one painter, regarded as genius artists representing Korea.

 

While supporting her husbands, she lived in Seoul, Tokyo, Paris, and New York.

While building up her career, she also developed her partner's talent.

 

I have been watching only Korean dramas for the past few years, partly because of my encounter with Mr. Song,

I had expected a flashier emotional clash of emotions,

I was surprised, in a good way, by the quiet and beautiful storyline, as if I were watching a painting.

 

The complex historical background and emotions are conveyed with only four performers.

The stage direction, which expressed the change of eras through the two sloping platforms placed in the center of the stage that cross back and forth, up and down, was absolutely free of any waste.

The melody of the music, played live on piano and violin, was truly beautiful.

 

The play's title is "L'art rest," which means "The Art Remains."

I had a preconceived notion that it was a story about a great artist,

However, the emotions and sense of co-dependence between men and women exchanged daily are universal, regardless of country or period.

 

I am thinking deeply about the meaning of "L'art rest," the message conveyed in a live performance.