アメリカにいて突然病気と診断されたけど、何をしたら良いか分からない。

日本語の話せる医師からセカンドオピニオンをもらいたい。

日本に帰国する時に、どんな情報を医師からもらうべきかアドバイスが欲しい。

膨大な医療費を請求されたけれど、どこにどう対応すべきか分からない。

 

婦人がん患者を対象に10年間活動してきた「Japanese SHARE」という団体が、

利用者と運営側の経済的なバランスが難しく、継続が困難な状況に陥った。

 

そこで昨秋、発起人のブロディー愛子さんが再び立ち上がり、

在米日系人の医療と健康に関わる問題を、公平に、気軽に相談できるようにと、

「FLAT/ふらっと」という新しいNPO団体の活動をスタートさせた。

 

私も昨秋にお声がけいただいて、一緒に準備を進めてきたけれど、

5月初めにようやくフィジカルでの企画が実現し、ようやくキックオフ。

 

産婦人科・婦人がんの専門医、鈴木幸雄医師による「シニアとがん」、

老年医療科の山田悠史医師による「認知症を防ぐ9つの方法」。

私が担当した「スペシャルニーズの療育、何でも座談会」。

オンラインとオフラインのハイブリッドで開催されたセミナーには、

のべ100人程が参加してくださり、その必要性を実感する機会となった。

 

医療研究者の清水佐紀さん、大久保涼弁護士という心強いメンバー、

そしてたくさんのボランティアの皆さんに支えられてスタートした活動。

 

米国在住の日系人が医療という現場に遭遇すると、言葉の問題と同時に、

米国の複雑な医療システムを理解する手立てが少ないことに愕然とする。

 

私が20年前に彷徨った時の経験が、少しでも日本人のために役立てばと願う。

 

立ち上げ時で迷走する場面もあるけれど、皆さんに必要とされていることが、

私たちの使命感を支えてくださっています。
 

上下関係のないFLATな関係、皆様にふらっと参加していただける団体、

「FLAT/ふらっと」の活動に、ご理解とご支援をよろしくお願いいたします。

 

 

You are in the U.S. and suddenly diagnosed with an illness, but you don't know what to do.

You would like to get a second opinion from a Japanese-speaking doctor.

It would be best if you had advice on what information to get from your doctor when you return to Japan.

You have received a huge medical bill but don't know what to do about it.

 

An organization called "Japanese SHARE" has worked for ten years for gynecological cancer patients.

It had difficulty striking a financial balance between users and management and found it challenging to continue.

 

Last fall, the founder, Aiko Brody, started up again.

She started a new non-profit organization called "FLAT" to provide fair and easy access to consultation on medical and health issues related to Japanese living in the U.S.

 

I was also asked to join the group last fall, and we have been working together to prepare it.

The physical project finally started at the beginning of May, and we finally kicked off the activities.

 

Dr. Yukio Suzuki, a Specialist in obstetrics and gynecology and gynecologic, a gynecologic oncologist, held the seminar on "Seniors and Cancer," Dr. Yuji Yamada of the Department of Geriatrics spoke for "9 Ways to Prevent Dementia."

I was in charge of “Roundtable Talk for Special Needs Rehabilitation."

The seminar, a hybrid of online and offline sessions, was attended by about 100 people and provided an opportunity to realize the need for such a program.

 

Our encouraging members include Saki Shimizu, a medical researcher, and Attorney Ryo Okubo.

We appreciate for many volunteers who are supporting "FLAT."

 

When Japanese living in the U.S. encounters medical care, we have to deal with the difficulty of understanding the complex U.S. medical system as well as the language barrier.

 

I hope that my hard experience of 20 years ago will be of some help to Japanese people.

 

Sometimes we are lost in the start-up phase, but all of you need us; you have supported our sense of mission.
 

We are a FLAT organization with no hierarchical relationship, an organization that everyone can join immediately.

We hope that you will support and understand the activities of "FLAT."