岸田奈美さんからトークイベント企画の相談をされたのは、昨年末のこと。

「元気になって大好きなニューヨークに行こう。ちゃんと用事を作ろう」

それは「胆嚢結石症」の手術をした母ひろ実さんへのギフトでもあった。

 

二つ返事で快諾したものの、不安も大きかった。

日本で大ブレイクしている岸田家を、在米日系人は知っているだろうか。

ここニューヨークに、私自身のことを応援してくれる人はいるだろうか。

 

これまで数多くのイベント企画をしてきたけれど、いつも他人の応援ばかりで、

いざ自分のことを前面に出していくことは、どうしてもペースが掴めない。

 

戸惑う私にまず手を差し伸べてくれた作織さんとヨシさんが、

イベント当日は不在だというのに、力強いエールを送ってくださった。

そして香織子さんを筆頭に、FCIの原さんと米村さん。

千璃をずっと取材してくださっている石川さんも、カメラ撮影のお申し出。

 

「週刊NY生活」と「NYビズ!」に告知記事から掲載されてからは、

会場に詳しいスミさんが、会場周りの準備と協賛商品の御提供まで。

当日の受付や雑務は、山本部長と美和さんに完全お任せ。

6人の中高校生と1人の社会人(現役モデル)が会場運営のお手伝い。
 

そして一番の裏方は、日本から尽力してくださったコルクの武田さん。
 

驚くほどのチームワークで、大きなトラブルもなく、無事終了。

 

******

 

「自立とは、頼れる先を増やすこと」

「家族を愛するとは、愛せる距離を探ること」

 

会場にいらしたすべての方が共感されたであろう、奈美さんの言葉。

私は今になってようやく、自分の過去が救われた気持ちになった。

 

20年前に娘が生まれた時に、この言葉を聞いていたかった。

 

10歳過ぎるまで歩くことができなかった娘を、さまざまな葛藤の末に、

寮のある学校に送り込んだら、批判されたこともあった。

 

どんな親子だって、いずれは離れる時が来る。

大人になる前に頼れる先を増やしておくことは、将来の自立につながる。

 

そんな概念が、普通に受け入れられる世の中になってほしいとずっと願ってきた。

 

障害のいる家族がいるというのは、特別なことではない。

誰にでも起こりうることだし、今は介護の問題だってたくさんある。

 

「他人ごと」でなく「自分ごと」として受け取ってくださった方が多かったはず。

 

******

 

「悲劇を喜劇に変えて、世の中にメッセージを伝える」

 

岸田家を一緒に応援してほしいという気持ちを、受け取ってくださった皆さん、

本当にありがとうございました。

 

「母に元気になってもらうことが最大の目的」という奈美さんが

「ここはアウェイでなくて、ホーム」と感じてくださったのが、最大の収穫でもあった。

 

お伝えしたい続編はまだまだあるので、来年の企画を今からもくろみ中。

米国在住の皆さん、引き続き岸田家を一緒に応援してください。

 

そして、会場の後方でお手伝いしてくれた我が子たちへの応援も、

心の片隅で、よろしくお願いいたします。
 

こんな機会をくださった、岸田奈美ちゃん、ひろ実さん、良太くんに、

心からの感謝を。





 

At the end of last year, Nami Kishida asked me for advice on planning a talk event.

She wanted to encourage her mother, "Let's get well and go to New York, which we love. Let's make a promise to work good errands."

It was also a gift to her mother, Hiromi, who had undergone surgery for gallbladder stone disease.

 

I readily agreed to that offer, but I was also very anxious.

I wondered if the Japanese in the U.S. knew about the Kishida family, which has made a big splash in Japan.

Would there be anyone here in New York who would support me?

 

I have organized many events, but they have always supported others.

I can't seem to find the right pace when it comes to putting myself forward.

 

Ms. Saori and Mr. Yoshi, the board members of The Gohan Society, were the first to reach out to me when I was at a loss.

Even though they were absent on the event day, they strongly encouraged me and donated.

Ms.Kaoriko, Ms. Hara, and Mr. Yonemura from FCI (Fujisankei Communications International Inc.) were happy to receive our offer.

Ms. Ishikawa, who has been covering Seri for many years, also offered to take the movie as the Volunteer.
 

Since the first two articles were published in "Sukan New York Seikatsu" and "N.Y. Biz! ",

Ms. Sumi, familiar with the venue, prepared the platform and provided sponsorship items.

On the event day, the reception desk and other miscellaneous tasks were left to Ms. Akiko and Ms. Miwa.

Six junior high and high school students and one working adult (active model) assisted with venue management.
 

And the best behind the scenes was Ms. Takeda of Cork in Japan, who made an effort from Japan.
 

The event ended without significant problems due to the fantastic teamwork.

 

******

 

"Independence means having more people to rely on."

"To love your family is to find a distance where you can love them."

 

Nami's words were shared by everyone who attended the event.

I now finally feel that my past has been saved.

 

I wish I had heard these words when my daughter was born 20 years ago.

 

After many struggles, I was once criticized when I sent my daughter, who could not walk until she was over ten years old, to a school with a dormitory.

 

Every child will eventually have to separate from the parents.

Having more people to rely on before they become adults will lead to independence in the future.

 

I have always wished for a world where such a concept would be accepted as usual.

 

Having a family member with a disability is nothing special.

It can happen to anyone, and there are many nursing care issues nowadays.

 

I am sure many of you have taken the message as your own, not as someone else's.

 

******

 

"They are turning tragedy into comedy and conveying a message to the world."

 

To all of you who received our message that we want you to support the Kishida family together,

Thank you so much.

 

Nami said, "My main goal is to make my mother feel better."

It was also our most significant achievement; she felt "this place is not away from home, but home."

 

There are many more sequels we would like to tell you about, so we are now planning for next year's event.

To those of you living in the U.S., please continue to support the Kishida family with us.

 

And also, please support my kids who helped in the back of the hall,

Please keep them in the back of your mind.

I would like to express my heartfelt thanks to Nami Kishida, Hiromi, and Ryota for this opportunity.



「週刊NY生活」に掲載されました。