母が他界して2ヶ月が経った。

時間はたくさんあるのに、アウトプットができない。

 

気温マイナス15度の週末、人に会うこともなく、引きこもって過ごす。

分厚い防寒着を身にまとって、食材の買い出しに行くのでさえ、億劫になる。

心が休養を欲している。

 

昔から大人数で集う機会が少し苦手で、6人以上の会合は「多いなぁ」と思う。

5人までならひとつの話題を共有できるのに、6人以上になると話題が割れる。

なかに話の上手な人が必ずいて、みんなそれを聞いて終わる。

 

でも人に会うのが嫌いなわけじゃない。

少人数で集まる機会があれば、喜び勇んで出かける。

 

人が恋しくなる。

心の温度を、確かめたくなる。

 

極寒の街では、鬱を発症する人が増えるらしい。

積雪の少ない今シーズンだけれど、カラッと晴れているからこそ、突き抜けるように寒い。

 

こんな生活を支えてくれる友人たちに、

ありがとう。

 

 

It has been two months since my mother passed away.

I have lots of time, but I cannot output.

 

This weekend, when the temperature is minus 15 degrees Celsius, I stay indoors without seeing anyone.

Even going shopping for groceries in my thick winter clothes is a chore.

My heart yearns for rest.

 

I have always had a problem with large gatherings, and I think that meetings of six or more people are "too many."

Up to five people can share a single topic, but the subjects are divided when there are more than six.

There is always someone who is a good speaker, and everyone listens to them.

 

But it's not that I don't like to meet people.

If there is an opportunity to get together with a small group, I go out with joy.

 

I miss people.

I want to check the temperature of their hearts.

 

It is said that in extremely cold cities, the number of people who develop depression increases.

Although there is little snowfall this season, it is piercingly cold because of the dry and sunny weather.

 

To my friends who support my life like this.

Thank you.