日本から14時間遅れて、ニューヨークも2023年を迎えた。

タイムズスクウェアのカウントダウンは、コロナ前のように大賑わいだったようだ。

 

2012年の元旦、母と私でおせちの準備をしている時に、母が倒れた。

年末の大掃除、大晦日のおせち作り、そして元旦のおせち詰め。

兼業主婦の典型的な仕事で疲労していた母は、急須を持つ手に力が入らないと呟いた。

 

それから脳梗塞、狭心症、糖尿病。何度も手術をして、静かに闘病し続けた。

少しずつ認知症が進み、車椅子生活になり、手料理の秘訣を教わることはできなくなった。

そもそも我が家にはレシピというものが存在せず、すべて勘だけで受け継がれた味だから、

かつては一緒に台所に立つことだけが、その味を体で覚える機会であった。

 

母が他界して喪中ではあるけれど、少しだけおせち料理を作ることにした。

10年前のあの日を思い出しながら、牛蒡を叩き、生酢の食材を刻み、豆を煮る。

戦争未亡人として働く祖母に代わって、母は小学生の時から家族皆の食事を作ってきた。

蒲鉾と栗きんとん以外は全部お手製だった母のおせち、もう二度と再現できない。

 

焼き物とお煮しめは、朝起きてから仕上げよう。

アメリカ育ちの子供たち、おせちの味には馴染みが薄いけれど、その意味を学んでいる。

祖母の味だけは覚えていて、彼らのソウルフードにはいつも母のメニューが挙げられる。

 

私もいつか母に追いつけるように。

四十九日まであと少し、母を想いながら新しい年について考えている。

 

2023年もよろしくお願いいたします。


(追記)

喪中におせち料理は食べないとか、お重に詰めないとか、

宗教によっても、いろんな考え方があるようです。

今でも見守っていてくれるであろう母を偲び、敢えて例年通りにやってみました。
 

 

Fourteen hours behind Japan, New York City also welcomed the year 2023.

The countdown in Times Square seemed to be as crowded as before the COVID-19 pandemic.

 

On New Year's Day 2012, when my mother and I were preparing Osechi, she collapsed.

Year-end cleaning, making Osechi on New Year's Eve and packing Osechi on New Year's Day.

Mother, fatigued from the typical work of a housewife, muttered that she had no strength in her hands to hold the Kyusu (teapot).

 

Then came the stroke, angina pectoris, and diabetes.

She underwent several surgeries and continued to fight the disease quietly.

As her dementia gradually progressed and she became a wheelchair user, she could no longer teach me the secrets of homemade cooking.

In the first place, there is no such thing as a recipe in our family, and all the tastes have been passed down from generation to generation based solely on intuition.

In the past, standing in the kitchen with my mother was the only opportunity for me to learn her taste.

 

Although I was mourning after my mother passed away, I decided to make a little Osechi dish.

Remembering that day ten years ago, I pounded burdock, chopped raw vinegar ingredients, and boiled beans.

In place of my grandmother, who worked as a war widow, my mother has been cooking meals for the whole family since she was in elementary school.

Except for Kamaboko and Chestnut Kinton, everything else was homemade, and I will never be able to recreate my mother's Osechi again.

 

I will finish the baked dishes and Onishime after I wake up.

My children, who grew up in the U.S., are not familiar with the taste of Osechi, but they are learning its meaning.

They only remember the taste of their grandmother's food, and their mother's menu is consistently listed among their soul food.

 

I hope one day I can catch up with my mother.

I am thinking about the new year with my mother in my heart.

 

We look forward to working with you in 2023.