学年ビリの成績だったギャルが、素晴らしい教育者と出会い、慶應大学に入学。

日本で大ヒットした映画「ビリギャル」は、中国や台湾でも大きな話題を呼んだ。

 

教え子のストーリーを爽快に書き上げたのは、名古屋にある学習塾の坪田先生。

そして実在のモデル、小林さやかちゃんは、現在コロンビア教育大学院に留学中。

 

「ビリギャル」の大ヒット後、数多くの講演活動をこなすなかで、

自身が改めて「教育学」について学ぶ必要性を感じての一念発起だという。

 

TOEFL点数を上げるために努力してきた姿、勉強に対する意気込み、

SNSやYouTubeでの発信を遠目に見てきたけれど、実際に会うと実に気持ちの良い女性。

 

「ビリギャル」のパワーワードに、ミーハー心で寄り付く人たちに辟易し、

「地頭が良かっただけ」と批判されたことに傷付き、人間不信に陥ったこともあるという。

 

人間いくつになってからでも、新しいことにチャレンジできることを実証し、

日本の義務教育や世評に物申すために勉強するのだという芯の強さに感銘。

 

決まった形の中に押し込む教育の中で、私も何度も挫折を経験した。

彼女の意気込みを後押ししつつ、私も一緒に物申していきたい。

 

 

Gal, who had the lowest grades in her class, met a fantastic educator and enrolled in Keio University.

The movie "Biri-Gal," which became a massive hit in Japan, also stirred in China and Taiwan.

 

The pupil's story was exhilaratingly written by Mr. Tsubota, a teacher at a tutoring school in Nagoya.

The real-life model, Sayaka Kobayashi, is currently studying at Columbia Graduate School of Education.

 

After the success of the movie "Biri-Gal," Kobayashi has given numerous lectures.

She felt she needed to study "pedagogy" again after the success of "Biri-Gal.

 

I have seen her efforts to improve her TOEFL score, her enthusiasm for her studies, and her messages on SNS and YouTube from a distance, but when I met her in person, I found her to be a charming woman.

 

I was fed up with people attracted by the power word "Biri-Gal" with a meek mind.

She was also hurt by the criticism that she was just "smart" and once fell into a state of distrust of people.

 

She has proven that people can take on new challenges no matter how old.

I was impressed by her core strength in studying to challenge compulsory education and public opinion in Japan.

 

I have experienced many setbacks in the education system that pushes us into a fixed form.

I want to encourage her enthusiasm and speak out together with her.