世界を舞台に活躍するオペラ歌手、田村麻子さん。

一人娘の母として生きるプライベートの姿もよく知っているけれど、

彼女の本質は、どこまでも優しくて、どこまでも情熱的。

男性的な強さと、女性的な優しさ、そして究極のエロスを持ち合わせている。

 

そんな彼女が今夏、全力で挑戦した舞台を観劇した。

200年前にシューマンが残した作品「女の愛と生涯」を、現代女性の幸福感と対比して、

歌曲と芝居で構成していくという、とてもユニークな演出。

 

ロマン主義が全盛の欧州で、シャミッソーが綴った「夫に尽くす妻の観点」の詩を、

カール・レーヴェが忠実に音楽として表現したものを、さらにシューマンが新しい作品に仕上げた。

一人の男性に出会い、徹底して其方への愛を貫き、彼の死後にもその愛を語る。

 

あくまでも、男性側から描いた理想の女であり、現代女性からすると、かなり古風な愛の表現である。

しかし、その詩の内容を遥かに超える音楽の美しさが、見るもの聞くものを魅了する。

 

「女心と秋の空」といわれるほど、女心は移ろいやすく切り替えが早いとも言われるが、

世間が思っている以上に、女性のコアな部分の心情というのは堅くて脆いと私は思う。

 

「ドイツリート(ドイツ歌曲)」すなわち「クラシック声楽」は「宮廷音楽」ともいわれるゆえ、敷居が高いと敬遠する人も少なくないなか、

日本のリサイタルで敢えてこの作品をテーマに取り組んだ意義は非常に大きい。

 

時代を超えて本当に良いもの、人を愛する形はいつの時代も変わらないということを、

現代女性の言動に置き換えて表現するという新しい手法。
彼女の歌うドイツ語が、そのまま日本語字幕に映し出されるのも、観る側には嬉しい。

共演された田野聖子さん(俳優)と、青木ゆりさん(ピアニスト)との呼吸も素晴らしかった。

 

その裏にあるたくさんの苦労話を乗り越えて、最高のパフォーマンスで本番を終えた彼女に、改めて祝杯とエールをお送りしたい。
 

麻子ちゃん、その強さと優しさで、さらなる世界への飛躍を続けてください。

 

 

Asako Tamura is an opera singer active on the world stage.

Although I know her well in her private life as the mother of a daughter, her essence is always kind and passionate.

She has masculine strength, feminine tenderness, and ultimate eroticism.

 

This summer, I watched a play in which she gave it her all.

She contrasted Schumann's work "Frauenliebe und Leben (A Woman's Love and Life)," left 200 years ago, with the happiness of modern women.

It is a unique production composed of songs and plays.

 

In Europe, where Romanticism was at its height, Chamissou's poem "A Wife's Perspective on Her Husband's Devotion" was faithfully set to music by Karl Röwe.

Schumann further developed it into a new work.

A woman met a man, was in love with him, and talked about her love for him even after his death.

 

The ideal woman is portrayed from a man's point of view, and a modern woman's point of view, this is a rather old-fashioned expression of love.

However, the beauty of the music, which far surpasses the poem's content, captivates all who see and hear it.

 

Many people tend to shy away from German lied (German songs), or "classical vocal music," because it can be considered "court music." 
It was very significant that this recital in Japan had dared to take up this work as its theme.

 

The work is a reminder that what is truly good and makes people love each other is always the same, regardless of time.

This is a new method of expressing this idea by replacing it with the words and actions of modern women.
I was also pleased as the audience to see that the German she sang was directly projected onto the Japanese subtitles.

The compatibility between the two co-stars, Seiko Tano (actor) and Yuri Aoki (pianist), was also wonderful.

 

I would like to congratulate her again and give her a shout-out for overcoming the many hardships behind the scenes and finishing the show with the best performance possible.

 

Asako, please continue to make further leaps into the world with your strength and grace.

 

All copyright reserved @ Theatre Office Natori (坂内太・若井なおみ)