写真 2020-11-14 20 41 16


2020年、世界中がコロナ禍に陥ってから、人との付き合い方が一転した。
イベントは軒並みキャンセルになり、会食ミーティングも皆無。
対面が必要な打ち合わせは、ホテルのラウンジか屋外のカフェ。

先週は全米の感染者が、1日あたり19万3千万人にまで増大した。
感染しないさせないと、散歩以外は家にこもる生活が続き、
自分がどこの世界に生きているのかさえ、わからなくなっている。

フィジカルで会おうと声をかけてくれる友人の存在だけが、
カレンダーの日付を確認するキッカケで、すでに曜日の感覚はない。

久しぶりに、近所に住むフランス人ファミリーと夕飯に出かけた。
ダウンジャケットを着込んで、ダルマのような姿でパスタを食す。
気温5度の寒さの中、手足が痺れて、会話も途絶えがちになる。

コロナは私たちの日常どころか、感性をも奪っていくのだろうか。

写真 2020-11-14 20 44 04

写真 2020-11-14 21 22 07


In 2020, after the world was plunged into the COVID-19 situation, the way we interacted with people changed dramatically.
Events have been canceled across the board, and there are no dinner meetings.
Meetings that require face-to-face interaction are held in hotel lounges or outdoor cafes.

Last week, the number of infected people per day across the United States grew to 193,000.
We continue to stay home except for walks to prevent COVID-19.
I don't even know where I live in the world anymore.

All I know is that when I have a few friends who call me to meet up physically, I check the calendar date, and I already have no sense of the day of the week.

For the first time in a long time, we went out for dinner with a French family living nearby.
We ate pasta in our down jackets and looked like snowmen.
In the 5-degree cold, our hands and feet were numb, and the conversation tends to cease.

Will the COVID-19 take away not only our daily life but also our senses?

写真 2020-11-14 20 48 15

写真 2020-11-14 21 22 35