先週「チカラを貸してください」と声に出してみた。
本当は自分にも余力はないのに、そんな時だからこそ人を助けたいと思ったから。
いや本当は理由なんてなくて、直感でやるべきと思っただけだった。

とある方のエッセイを、多言語に翻訳するプロジェクト。
私はこんなに長く米国にいるのに、本当は書く英語にはまったく自信がなくて、
英語で仕事をしていても、日本語の繊細なニュアンスを伝えることは難しい。

彼女の書く日本語は、話すようなテンポとユーモアたっぷりの言い回し、
そこにたくさんのメッセージが隠されていて、行間の奥深さが突出している。
障害を持った家族を温かく愛する生き方が、眩しすぎるほど美しい。

彼女の声を世界に届けるのに、言葉というツールが壁になるなんて勿体無い。
それぞれの国の文化的背景が違うからこそ、それぞれの言語で届けたいし、
それぞれの人種がいろんな想いを感じ取ってほしい。

久しぶりに連絡をした友人も多かった。
一言語につき一人だけ、私の想いを感じてくれそうな人にお願いをした。
みんな少し戸惑って、みんな同じように前向きな返事をくれた。

今年のホリデーシーズンは、贈り物すら自粛傾向にあるようだけれど、
仲間と一丸になって、国境を超えたメッセージを届けたい。

私の声に応じてくれた友人の皆さん、本当にありがとうございます。
皆さんの温かい気持ちを翼にのせて、一緒に繋げていきましょう。

そして何よりも。
私の稚拙な語力を、いつもただ静かに見守ってくれるM’s Lab.の皆さんに、
心から感謝の意を捧げます。

写真 2020-12-10 10 40 45


Last week, I said out loud that I needed your help to help others.
The truth was that I didn't have a lot of energy left in me, but I wanted to do it when I was in trouble.
I didn't really have a reason, and I just had a gut feeling that I should do it.

It was a project to translate a Japanese essay into many languages.
I've been in the U.S. for such a long time, but I've never really been confident in my written English.
Even though I work in English, it isn't easy to convey the delicate nuances of Japanese.

The Japanese she writes have a conversational tempo and humorous phrasing.
There are many messages hidden in her writing, and the meaning between the sentences is outstanding.
Her warm and loving way of life for her disabled family is dazzlingly beautiful.

It's a shame that the tool of language is a barrier in bringing her opinion to the world.
The cultural background of each country is different, so I want to deliver in each language.
I want each people to feel various feelings.

There were many friends I hadn't heard from in a long time.
I asked only one person per language who might understand my thoughts.
They were all a little confused, and all gave me the same positive response.

This holiday season, there seems to be a tendency to refrain from even giving gifts.
But I want to unite with my friends to deliver a message that transcends borders.

To all my friends who responded to my message, thank you so much.
Let's put your warm feelings on the wings and connect them.

And above all.
To all M's Lab members, who always watch over my poor language skills in silence.
I want to express my heartfelt gratitude.

写真 2020-12-10 10 40 19