過去のキャリアにすがりつくこともないし、否定をすることもない。
たまたまあの時代に、女性の能力を活かせる魅力的な仕事に就くことができた。
退職後のメリットは皆無だし、自分の必要にマッチするキャリアを選んでいる。
ただ、あの時代から繋がっている仲間との御縁だけは、一生の宝になっている。
留学中で課題に奮闘していた私を、気分転換に連れ出してくれたり、
食が進まない長女のために、せっせと日本の離乳食を運んでくれたり。
異国の地に行き転職した同僚のことを、こんな風にも愛してくれる仲間はいないから、
私もここに来ると、いつも泣きたいぐらいに安堵する。
猛暑のなかの雷雨、そしてダブルレインボー。
私たちの人生も、後で振り返ればきっと、こんな虹色になっているのだろうか。
I don't hang on to my past careers, nor do I deny them.
I just happen to be able to find an attractive job in that era that makes use of women's abilities.
I have none of the benefits of retirement and I've chosen a career that matches my needs.
However, the only thing I will treasure for the rest of my life is the relationships I've made with my colleagues that I've connected with since that time.
They took me out for a change of pace while I was studying abroad and struggling with my assignments.
They brought Japanese baby food for my eldest daughter, who was not eating well.
I've never known anyone who could love a coworker who went to a foreign country for a job change like this.
I always feel so relieved when I come here that I want to cry.
There had a thunderstorm in the heat of summer and a double rainbow.
When we look back on our lives later, they must have turned into rainbow colors like this.
Before
After
人気ブログランキングへ
海外永住 ブログランキングへ "
たまたまあの時代に、女性の能力を活かせる魅力的な仕事に就くことができた。
退職後のメリットは皆無だし、自分の必要にマッチするキャリアを選んでいる。
ただ、あの時代から繋がっている仲間との御縁だけは、一生の宝になっている。
留学中で課題に奮闘していた私を、気分転換に連れ出してくれたり、
食が進まない長女のために、せっせと日本の離乳食を運んでくれたり。
異国の地に行き転職した同僚のことを、こんな風にも愛してくれる仲間はいないから、
私もここに来ると、いつも泣きたいぐらいに安堵する。
猛暑のなかの雷雨、そしてダブルレインボー。
私たちの人生も、後で振り返ればきっと、こんな虹色になっているのだろうか。
I don't hang on to my past careers, nor do I deny them.
I just happen to be able to find an attractive job in that era that makes use of women's abilities.
I have none of the benefits of retirement and I've chosen a career that matches my needs.
However, the only thing I will treasure for the rest of my life is the relationships I've made with my colleagues that I've connected with since that time.
They took me out for a change of pace while I was studying abroad and struggling with my assignments.
They brought Japanese baby food for my eldest daughter, who was not eating well.
I've never known anyone who could love a coworker who went to a foreign country for a job change like this.
I always feel so relieved when I come here that I want to cry.
There had a thunderstorm in the heat of summer and a double rainbow.
When we look back on our lives later, they must have turned into rainbow colors like this.
Before
After
人気ブログランキングへ
海外永住 ブログランキングへ "