「SERI 〜ひとつのいのち 2026」シーンハイライト
↓↓↓
昨年から執筆している書籍の原稿、先ほど「あとがき」を書き終えた。
ミュージカル舞台の余韻が残っているうちに、書き留めたい想いがたくさんあった。
話は2019年に遡る。
拙著が原作となった舞台が、初めて上演された時のこと。
作品の評判はとても良かったけれど、裏で大変なトラブルが発生していた。
全てを統括していた主催者を守るために、その後予定していた地方公演が中止となった。
私は、その裏事情を知らない友人に攻撃され、絶縁状を送りつけられた。
私の「助けて」という小さな声を拾い上げてくれた友人らと社団法人の活動を開始した。
2022年初演のミュージカル舞台「SERI〜ひとつのいのち」はとても高い好評をいただき、
その映像をもっと伝えたかったけれど、二次的使用権の問題が解決できなかった。
さらにクオリティを上げた作品を上演して、世界に持っていけるツールにする。
大きな目標を掲げて、再演プロジェクトがスタートしたのは2024年秋のこと。
普段本を読まない人にも、エンターテインメントという形ならメッセージが届けられる。
実際に舞台を観た方の感想や口コミこそが、何より強いメッセージになる。
世の中の人が、千璃のような障がいを見て見ぬふりしているのではない。
知る機会が少ないだけなのだ。
プロデューサーは「障がい」を売りにせずに作品を伝えたいという姿勢を徹底的に貫いた。
現実の物語という原作はあるけれど、舞台にする作品となると、視点も変わる。
初演に続けて強力なタッグを組むのは、脚本家、音楽家、演出家、3人の女性クリエイター。
脚本の一部が改訂され、新曲も加わり、より作品としての完成度が高められた。
事実と違う部分はあっても、世界に通じるメッセージにするために必要なプロセス。
圧倒的な歌唱力を持ったキャスト陣、2時間の生演奏を完璧に奏でる演奏者たち。
舞台の裏でその運営を支えてくださった、たくさんのスタッフの方々。
関わってくださったすべての方々が、この作品を愛してくださったことが何よりだった。
キャスト推しのファンの皆様も含めて、劇場に複数回お越しくださった方も多かったのは、
きっとこの作品の端々に散りばめられた、いろんなメッセージを噛み砕いてくださったから。
もう、私は何かを言える立場ではない。
書籍は世に出した時点で一人歩きを始め、第三者の手でさらにメッセージが広がっていく。
この映像を必ずやニューヨーク、そしてロンドン、ソウルに持って行って伝えたい。
伝えたいメッセージはきっと世界共通のはず。
あなたのひとつのいのちは、きっと誰かのいのちに繋がっている。
引き続き御支援を、よろしくお願いいたします。
I just finished writing the “Afterword” for the book I’ve been working on since last year.
While the afterglow of the musical was still fresh in my mind, there were so many thoughts I wanted to jot down.
The story goes back to 2019.
It was when the stage adaptation of my book was first performed.
Although the show received rave reviews, serious trouble was brewing behind the scenes.
To protect the organizer who was overseeing everything, the regional tours scheduled afterward were canceled.
I was attacked by a friend who was unaware of the circumstances, and they sent me a letter cutting off all ties.
Together with friends who heard my quiet plea for help, I launched the activities of the TruBlue Association.
The musical “SERI: One Life,” which premiered in 2022, received rave reviews,
and while I wanted to share the footage more widely, we were unable to resolve issues regarding secondary usage rights.
We aim to stage a production of even higher quality and turn it into a tool we can take to the world.
With this ambitious goal in mind, the revival project kicked off in the fall of 2024.
Even for people who don’t usually read books, the message can be delivered through the medium of entertainment.
Firsthand impressions and word-of-mouth about the stage production deliver the most powerful message.
It’s not that people in the world are turning a blind eye to disabilities like Seri’s.
They simply have few opportunities to learn about them.
The producer steadfastly maintained the stance of conveying the work without using “disability” as a selling point.
While the original story is based on a true account, when adapting it for the stage, the perspective changes.
Following the premiere, a powerful trio of female creators—a playwright, a composer, and a director—have joined forces once again.
Parts of the script have been revised, new songs have been added, and the production has been further refined to achieve greater artistic completeness.
Even if some parts differ from the facts, this is a necessary process to ensure the message resonates globally.
The cast, with their overwhelming vocal talent, and the musicians who flawlessly performed two hours of live music.
The many staff members who supported the production behind the scenes.
Above all, it meant the world to me that everyone involved loved this production.
Many people, including fans who were particularly fond of the cast, came to the theater multiple times.
I’m sure it’s because they took the time to truly digest the various messages scattered throughout every corner of this work.
I have nothing further to say.
Once a book is published, it takes on a life of its own, and its message spreads further through the hands of others.
We want to take this footage to New York, London, and Seoul to share it.
The message we want to convey is surely universal.
Your life is surely connected to someone else’s.
We ask for your continued support.






