(63)今回ご紹介するのは・・・


(63) This time, I would like to introduce...


茨城県土浦市の上高津(かみたかつ)貝塚

Kamitakatsu Shell Mound in Tsuchiura City, Ibaraki Prefecture



BC1000-2000年(縄文後期・晩期) 


1000-2000 BC (Late Jomon Period) 




 

霞ヶ浦に流れ入る桜川の標高20m程度の丘陵上に

直径150m程度の馬蹄形状に4つの貝塚が並んでいる。


Four shell mounds in the shape of a horseshoe, 150m in diameter, are located on a hilltop 20m above the Sakuragawa River, which flows into Kasumigaura. 



広さ4.4haあり千葉県の加曾利貝塚と並ぶくらい有名で国の史跡となっている。


The mounds are 4.4 hectares in size and are as famous as the Kasori shell mounds in Chiba Prefecture, and are designated as a national historic site.



 

貝層は、1~1.5mの厚さで淡水産のヤマトシジミを主体に、

ハマグリ・アサリ・カキなどの海水産が見られる。


The shell layer is 1 to 1.5 meters thick, and mainly consists of freshwater clams, clams, oysters, and other seawater species.



ハマグリの日々の生長線を調べることで採取季節を推定したところ

春の終わりから夏のはじめに全体の約7割の貝の採集が行われたことがわかった。


By examining the daily growth line of the clams, the collection season was estimated, and it was found that about 70% of the shells were collected from the end of early spring to the beginning of summer.



こうしたことからこの貝塚は、干し貝を大量に作る加工場だったのではないか

との推測がされている。

貝の取れない内陸地域との物々交換に使われたかもしれない。


 It has been speculated that this shell mound may have been a processing site for making large quantities of dried shellfish. It may have been used for bartering with inland areas where shellfish could not be obtained.





またマダイ、クロダイ、スズキなどの魚の骨も大量に見つかっており、

魚の体長復元と回遊時期の推定により、魚の漁期も推測されている。


A large number of bones of fish such as sea bream, black sea bream, and sea bass have also been found, and by reconstructing the length of the fish and estimating their migration period, the fishing season of the fish has been estimated.




また海草を使って製塩を行っていたと推測される大型炉

土器も見つかったほか土偶や腕輪も発掘されている。


In addition, large furnaces and earthenware that are thought to have been used for salt production using seaweed were found, as well as clay figures and bangles.



こうしたことからも縄文海進のころの霞ヶ浦が太平洋につながる内海であり、そこを生活のよりどころとして縄文の村が発達したことがわかる。


These facts show that Kasumigaura was an inland sea connected to the Pacific Ocean at the time of the Jomon sea advance, and that Jomon villages developed there as a place to live.

 




 

縄文の村としての竪穴住居跡や掘立て柱建物跡・墓壙なども見つかっている。


Traces of pit dwellings and dug-out pillar buildings ,Tomb Remains.have also been found.


 

貝塚は以前、縄文人のゴミ捨て場と考えられてきたが、

最近では、現代のゴミ捨て場と概念が違い、

一部埋葬や祭祀などにも活用された証拠などが発掘されてきている。


In the past, shell mounds were thought to be Jomon garbage dumps, but recently evidence has been uncovered that they were used for burial and ritual purposes.

 



なおこの貝塚では村の中心部分の発掘は行われていない。


The central part of the village has not been excavated at this shell mound.




引用/現地説明版・上高津貝塚ふるさと歴史の広場考古資料館・文化遺産オンライン



Reference: Local explanation version, Kamitakatsu Shell Mound Hometown History Plaza Archaeological Museum, Cultural Heritage Online








翻訳/DeepL Pro