(56)今回ご紹介するのは・・・


(56) This time, I would like to introduce...



さきたま古墳群特集・その4 

日本書紀に書かれた古代史の価値を高めた

稲荷山古墳と出土の鉄剣


The Inariyama Tumulus, now a national treasure

 (Saitama Ancient Tomb Group Special Feature, Part 4)

模造品より 表

 

 


模造品 裏

 


世紀の大発見となった金錯銘鉄剣は、115文字の金象嵌の銘文が表され、

その内容が日本書紀の第21代雄略天皇期(辛亥年=AC471年)の記載内容を

裏付けるものとなったことにより、日本の記紀等に記載される

古代の事実年代を探るうえでの基準となった画期的なものであった。


The iron sword inscribed with gold inlays, which was a major discovery in the 19th century, has an inscription of 115 characters in gold inlays, and the content of the inscription confirms the description of the 21st Emperor Yuryaku in the Chronicles of Japan (the year of Shingai = 471 AC).


国立博物館展示 熊本の江田船山古墳出土の鉄剣

 

大王名の欠損部分

 


また、以前に熊本県の江田船山古墳から発見されていた鉄剣の銀象嵌銘文のうち、

 

不明であった王名部分が同じワカタケル(雄略天皇)をさすとの見方が有力となったことから

AC460~490年ごろには、すでに大王の権力が少なくとも現代の九州熊本地方から

関東の埼玉まで及んでいたことが推測されることとなったことも

画期的な発見であった。


In addition, the silver inlaid inscription on the iron sword found in the Eda Funayama burial mound in Kumamoto Prefecture, which was previously unknown, is now widely believed to refer to the same Emperor Yuryaku, suggesting that by around 460-490 AC, the power of the Great King had already extended from the Kumamoto region of modern Kyushu to Saitama in the Kanto region. This was also a groundbreaking discovery.



さらに中国の「宋書」に登場する倭の5王(讃・珍・済・興・武)のうちの

「武」に該当することも推定され、AC400年代の倭の姿が、

国内からも中国からもおぼろげながら見え始めることにもなった。


In addition, it is estimated that the king corresponds to the "Bu" of the five kings of Japan (San, Chin, Sei, Kou, and Bu) in the "SoSho" of China, and the image of Japan in the 400's AC has begun to be seen, albeit dimly, both from within Japan and from China.



金錯銘鉄剣(表面と解釈)


Iron Sword (surface and interpretation)



辛亥年七月中記乎獲居臣上祖名意富比垝其児多加利足尼其児名弖已加利獲居其児名多加披次獲居其児名多沙鬼獲居其児名半弖比

辛亥の年七月中、記す。ヲワケの臣。上祖、名はオホヒコ。

其の児、(名は)タカリのスクネ。其の児、名はテヨカリワケ。

其の児、名はタカヒシ(タカハシ)ワケ。

其の児、名はタサキワケ。其の児、名はハテヒ。


In the middle of the seventh month of the year of Xingai, it is written, A vassal of Wowake. Originator´s name was Ohohiko. His son's name was Sukune of Takari. His son's name was Teyokariwake. His son's name was Takahishi. The child's name is Tasakiwake. The child's name is Hatehi.



金錯銘鉄剣(裏面と解釈)


Iron sword (reverse side and interpretation)


ワカタケル大王 部分

 


斯鬼(シキ)の宮 の部分

其児名加差披余其児名乎獲居臣世々為杖刀人首奉事来至今獲加多支鹵大王寺在斯鬼宮時吾左治天下令作此百練利刀記吾奉事根原也

其の児、名はカサヒヨ(カサハラ)。其の児、名はヲワケの臣。

 

世々、杖刀人の首と為り、奉事し来り今に至る。

ワカタケルの大王の寺、シキの宮に在る時、

吾、天下を左治し、此の百練の利刀を作らしめ、

吾が奉事の根原を記す也。


The child's name was Kasahiyo(Kasahara). His son's name is  A vassal of Wowake.. He has been the head of the sword people for many generations, and has been dedicated to the service up to the present. When I was in the temple of the Great King of Wakatakeru and in the palace of Siki, I ruled the world and made these 100 swords, and Here are the facts as I served them.



「獲加多支鹵大王」とは、日本書紀の第21代雄略天皇

(大泊瀬幼武・オオハツセワカタケ・己巳年(489年?)8月9日に崩御)を指し、

大王が居住した「斯鬼宮」からも実在の実証となっている。 


The "Great King of Wakatakeru" refers to the 21st Emperor Yuryaku (Ohatsuse Wakatake・He died on August 9, 489.) in the Chronicles of Japan, and the "Siki Palace" proves that the Great King actually lived there. 



なお上祖の「オホヒコ」はだれなのか?

被葬者の「ヲワケ」の出身はどこなのか様々な説があるようだ。


In addition,There are many theories.// who is the "Ohohiko" of Originator? and where the buried "Owauke" came from.



さらには辛亥年を471年ではなく531年とする説も一部にあり、

その場合日本書記534年、安閑天皇より笠原直使主(かさはらのあたいおみ)が

武蔵国造と定められたことにより、何の基盤もなかった

埼玉郡笠原(現在の鴻巣市笠原)に突如として畿内に匹敵する

中型前方後円墳が出現したことの説明がつくことから

武蔵国造の墓であるとする。


There is also a theory that the year of Xingai is not 471, but 531.In this case, the Emperor Ankan appointed Kasahara no Ataiomi as the Musashi Kuninomiyatuko in 534, and suddenly a medium-sized tomb appeared in Kasahara, Saitama County (present-day Kasahara, Konosu City), which had no foundation. The national treasure is the tomb of Musashi Kuninomiyatuko.



古墳について


 

 

大仙陵古墳を4分の1に縮小した形と類似しており、

 

 

 

築造はAC460~490年ごろ(5世紀後半)で

埼玉古墳群の中では最初に築造された。


This burial mound is similar to the Daisenryo burial mound reduced to a quarter of its original size, and was built around 460-490 AC (late 5th century), making it the first burial mound in the Saitama burial mound group.



以後に築造された同古墳群の二子山古墳、

鉄砲山古墳の墳形の元となったようだ。


It seems to have been the basis for the shapes of the Futagoyama and Teppo-yama burial mounds that were built later in the same tomb group.



 

 

後円部

 


前方部(復元)


前方後円墳で

全長120m、後円部直径62m、高さ11.7m、

前方部幅74m、高さ10.7m


It is an anterior and posterior round tomb with a total length of 120 m, a diameter of 62 m for the posterior part, and a height of 11.7 m. 

The anterior part is 74 m wide and 10.7 m high.



2段築成で葺石はないが、後円部左くびれ部分に造出しあり


It is a two-tiered construction with no thatched roof, but there is an overhang on the left side of the rear circle.



方形の2重壕(深さ1.8M・空堀)がめぐっていた


A square double-tiered shelter (1.8m deep, empty moat) surrounded the mound.


墳丘各所や周辺からは円筒埴輪や人物埴輪、形象埴輪(家・盾・馬・鳥・猪など)、

土師器、須恵器が見つかっている。


Cylindrical haniwa (clay figurines), human haniwa , figurative haniwa (houses, shields, horses, birds, boars, etc.), earthenware, and Sue ware were found in and around the mound.



前方部長軸は富士山に向いている。


The anterior chief axis faces Mt.


以前に撮影した礫槨部分の写真(今は無い)

 

 

埋葬施設は竪穴式の礫槨と粘土槨の二つ


Two burial facilities were found: a pit-type gravel burial chamber and a clay burial chamber.



埋葬副葬品(国宝)


Burial accessories (National Treasure)



 

礫槨からは金錯銘鉄剣のほか、画文帯神獣鏡1面、勾玉1箇、銀環2箇、

金銅製帯金具1条分、鉄剣1口、鉄刀5口、鉄矛2口、挂甲小札一括、

馬具類一括、鉄鏃一括などが出土
粘土槨からは鉄刀、挂甲、馬具などの断片が検出。


In addition to an iron sword with gold inscriptions, one mirror with a design of a beast and a band, one jade ball, two silver rings, one gilt-bronze band fitting, one iron sword, five iron swords, two iron spears, one piece of keiko armor, one piece of harness, one piece of iron arrowhead, etc. were excavated from the burial chamber.
From the clay burial chamber, fragments of an iron sword, keiko armor and horse gear were found.



レーダー探査で後円部中央部分の地下2.5mに構造物の存在が認められており、

割石積みの竪穴式石室(槨)が想定されているようだ。


The presence of a structure was confirmed by radar survey, and it is assumed to be a pit-type stone burial chamber made of broken stones.



当初、古墳の発掘は(54)でご紹介した愛宕山古墳で行われる予定であったが、

前方部がすでに削平され後円部も崩壊の危険があった

稲荷山古墳に変更されたことが

国宝発見の偶然性とかさなる。


Initially, the excavation of the burial mound was scheduled to be conducted at the Atagoyama burial mound introduced in (54), but it was changed to the Inariyama burial mound because the front part had already been flattened and the back part was in danger of collapsing, which coincided with the discovery of the national treasure.



私的には墳形が大仙陵古墳(仁徳天皇陵)に類似している点も

今後の時代背景と結びついてくれると面白いと思う。


In my opinion, it would be interesting if the shape of the tomb resembles that of the Daisenryo tumulus (Emperor Nintoku's tomb), and if it can be connected to the historical background in the future.



なお国宝の遺物は埼玉県立さきたま史跡の博物館に保管・展示されている。

金象嵌鉄剣が縦に両面とも間近に見れるように工夫されている。


The relics, which are national treasures, are stored and displayed at the Saitama Prefectural Museum of Historic Sites. The gold inlaid iron sword is displayed vertically on both sides in an ingenious way so that it can be seen up close.




引用/現地説明版・埼玉県立さきたま史跡の博物館HP・ウイキペディア・古墳マップ


Reference: Local description, Saitama Prefectural Museum of Sakatama Historical Sites HP
Wikipedia, Kofun Map



翻訳/DeepL翻訳


*** Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) ***