The Stranger   ’77 | Music Jewelry Box

Music Jewelry Box

素敵な音楽は、心の中の宝石を輝かせてくれます。  弱った心と体を癒してもくれます。
【ブログテーマ一覧】の中から選んでクリックすると検索されます。
     
 お気に召す音楽が見つかれば幸いです。 

 Billy Joel



 ビリー・ジョエルが ’77年にリリースしたアルバム 『 The Stranger 』 ( 邦題 : ストレンジャー )

 のタイトル曲です。

 ビリーにとって5作目のアルバムで、 過去4作もそこそこ売れていましたが、 世界的な大ブレイク

 のキッカケになったアルバムといえばコレです。


 ビリーのオリジナル・アルバムとしては最も売れたアルバムであり、 優れたアルバムとしても、

 2003年のローリング・ストーン誌 『 最も偉大な500のアルバム 』 で67位に選ばれています。



 日本人にとっても 特にこの曲は大人気で、 アメリカでシングル・カットされてないにもかかわらず

 日本では、 ’78年シングル・リリースされ大ヒットを記録しています ( オリコンウィークリー2位 

 ’78年年間洋楽シングル第1位 )。 


 もちろん CMソングにも数多く起用され、 2010年はアサヒ・ストロングオフのCMで

 カバー曲が使われています。



 この2006年もですが、 近年のビリーのワールド・ツアーでは日本でのみ、 この曲がセットリストに

 加えられています。


 イントロを聴いただけですぐ分かるので、 オーディエンスは大盛り上がりです。



 1曲の中に、 『 陰 』 と 『 陽 』 が存在するかのような楽曲構成が

 日本人の心情に、 クリーンヒットしちゃうんでしょうか?。




 話は変わりますけど、 パーカッション全般をこなし、 女性コーラスまでも一人で担当しちゃうし、

 このツアー・メンバーのオネ~サマ、 やりますよネ~~!!

 21世紀のツアーメンバーは、 ハイブリッドなんですなぁ~。





 またまた、 歌詞を載せておきます。






 The Stranger
 ストレンジャー


 Well we all have a face that we hide away forever
 さて、僕らはみんな永遠の秘密の顔を持っている

 And we take them out and show ourselves when everyone has gone
 そして皆が去った時にそれを取り出して自分自身をさらけ出すんだ

 Some are satin some are steel
 いくつかはサテンだったり、鋼だったり

 Some are silk and some are leather
 いくつかはシルクだったり、レザーだったり

 They're the faces of the stranger
 それらは見知らぬ人の顔

 But we love to try them on
 でも僕らはそれを付けたいのさ




 Well we all fall in love but we disregard the danger
 さて、僕らはみんな恋に落ちるんだけど、危険なものには注意を払わない

 Though we share so many secrets There are some we never tell
 たくさんの秘密を共有しているにもかかわらず 決して話さない秘密もある

 Why were you so surprised
 なぜ、君はそんなに驚いたのか?

 That you never saw the stranger
 そのストレンジャーを見たことがないってことに

 Did you ever let your lover see the stranger in yourself?
 いままで君の恋人に、君自身の中のその見知らぬ人を見せたことがあるの?




 Don't be afraid to try again
 もう一度トライすることを恐れてはいけない

 Everyone goes south every now and then
 みんな失敗するんだよ、時々ね

 You've done it, why can't someone else?
 君はそうだし、他の奴らだって

 You should know by now
 そろそろ知るべきだ

 You've been there yourself
 君自身ポシャっちゃってるじゃない




 Once I used to believe I was such a great romancer
 かって、僕は自分のことを凄い空想家だと信じていたことがあった

 Then I came home to a woman that I could not recognize
 そして誰とも分からない女の所へと家に帰った

 When I pressed her for a reason
 訳をしつこく訊いたときに

 She refused to even answer
 彼女は答えることさえ拒んだんだ

 It was then I felt the stranger kick me right between the eyes
 その時になって、そのストレンジャーが僕を驚かした・・・って感じたんだ





 Well we all fall in love but we disregard the danger
 さて、僕らはみんな恋に落ちるんだけど、危険なものには注意を払わない

 Though we share so many secrets There are some we never tell
 たくさんの秘密を共有しているにもかかわらず 決して話さない秘密もある

 Why were you so surprised
 なぜ、君はそんなに驚いたのか?

 That you never saw the stranger
 そのストレンジャーを見たことがないってことに

 Did you ever let your lover see the stranger in yourself?
 いままで君の恋人に、君自身の中のその見知らぬ人を見せたことがあるの?




 Don't be afraid to try again
 もう一度トライすることを恐れてはいけない

 Everyone goes south every now and then
 みんな失敗するんだよ、時々ね

 You've done it, why can't someone else?
 君はそうだし、他の奴らだって

 You should know by now
 そろそろ知るべきだ

 You've been there yourself
 君自身ポシャっちゃってるじゃない




 You may never understand how the stranger is inspired
 君はたぶん、そのストレンジャーがいかに呼び起こされるのか決して理解できないだろう

 But he isn't always evil
 でも、彼はいつもいつも害悪ではなく

 And he is not always wrong
 そして彼はいつもいつも悪い事でもない

 Though you drown in good intentions
 君が善意に溺れたとしても

 You will never quench the fire
 君は決して(欲望の)炎を消すことは出来ないだろう

 You'll give in to your desire
 君は欲望のおもむくままさ

 When the stranger comes along.
 そのストレンジャーが現れる時には