「If I Were A Bell」
Words&Music by :Frank Loesser
以前、紹介した「I've Never Been In Love Before」
のコンポーザー、フランク・レッサーの曲。
この曲、実は。。。
だいぶ前に歌おうと思って、譜面を書いていたのですが、
いまいち熟成ができず。。。
![あせる](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/029.gif)
そのままになっていたもの。。。
![カメ](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/010.gif)
自分のなかで、イメージしやすいものを
選曲しているのはずなのに、
ス~とすんなり身体に染み入るものもあれば、
なかなか染み付いていかないものもある。。。
そんな時はどうするか。。。
私の場合、あきらめずに、
ちょっと時間を置くことにしています。
(それを、放置とも言うんですね。。。(笑))
その間にほかの曲で、いろいろ経験を積んで
![ぶーぶー](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/007.gif)
再びチャレンジしてみる。。。
そこで、新たな発見があったりすることもあるんですね
![わんわん](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/003.gif)
そこが面白いところでもあります。
この曲といえば。。。
マイルス・デイヴィスも好んで演奏していたようで、
(1960年前後ですかね)
シンプルにスイングするマイルスも好きですが
![音譜](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/038.gif)
今回はこのひとの演奏で。。。
トロンボーン奏者カーティス・フラー。
彼の卓越したテクニックに驚くとともに、
トロンボーンの心地よい音色に、とっても癒されます
![ラブラブ](https://stat.ameba.jp/blog/ucs/img/char/char2/035.gif)
そして、歌は、ブロッサム・ディアリー
Ask me how do I feel,
Now that we're cosy and clinging,
Well Sir, all I can say is
If I were a bell I'd be ringing!
Now that we're cosy and clinging,
Well Sir, all I can say is
If I were a bell I'd be ringing!
From the moment we kissed goodnight,
That's the way I just gotta behave,
And if I were a lamp I'd light,
Or if I were a banner I'd wave!
That's the way I just gotta behave,
And if I were a lamp I'd light,
Or if I were a banner I'd wave!
Ask me how do I feel,
Little me with my quiet upbringing,
Well Sir, all I can say is
If I were a gate I'd be swinging!
Little me with my quiet upbringing,
Well Sir, all I can say is
If I were a gate I'd be swinging!
And if I were a watch,
I'd start popping my spring,
Oh, and if I were a bell
I'd go "Ding dong ding dong ding!".
I'd start popping my spring,
Oh, and if I were a bell
I'd go "Ding dong ding dong ding!".
Ask me how do I feel
From this chemistry lesson I'm learning,
Well Sir, all I can say is
If I were a bridge I'd be burning!
From this chemistry lesson I'm learning,
Well Sir, all I can say is
If I were a bridge I'd be burning!
Well, I knew my moral would crack
From the wonderful way you looked,
Boy, if I were a duck I'd quack,
Or if I were a goose I'd be cooked!
From the wonderful way you looked,
Boy, if I were a duck I'd quack,
Or if I were a goose I'd be cooked!
Ask me how do I feel
Now that we're fondly caressing,
And if I were a salad,
I know I'd be splashing my dressing!
Now that we're fondly caressing,
And if I were a salad,
I know I'd be splashing my dressing!
Or if I were a season,
I'd surely be Spring,
If I were a bell
I'd go "Ding dong ding dong ding!".
I'd surely be Spring,
If I were a bell
I'd go "Ding dong ding dong ding!".
訳はこんな感じ
気分はどう、と聞かれたら
寄り添いあっている今の私たちなら
そう、言える事は
もし私が鐘なら、鳴っているわ
今夜、私たちが会った瞬間から
それ以外の行動なんて考えられないわ
もし、私がランプなら、明かりが灯っているはず
もし、私が旗なら、風になびいているはず
気分はどう、と聞かれたら
お行儀がいい、お嬢様育ちの私にとって
そう、言える事は
もし、私が門なら勢いよく開けたり閉めたりしているはず
もし私が時計なら、バネがポンとはじけてるわ
そして、もし私が鐘なら
リンリン、リンリン鳴り響いているはず
(ここからはあんまり歌われることがない2番の歌詞内容。実はあったんですね~
気分はどう、と聞かれたら、
化学反応的な実験レッスンから学んでいる最中
そう、ひとつだけ言える事は
もし私が橋なら、燃えているはず私の道徳観が崩れてしまったのは、自覚しているの
あなたを見たこの素晴らしい瞬間から
もし私がアヒルだったら、ガーガー鳴いているわ
もし私がガチョウだったら、料理されているわ
気分はどう、と聞かれたら
私たちが抱き合っている今
もし私がサラダなら、ドレッシングを撒き散らしているはず
もし私が季節なら、きっと春のはずよ
もし私が鐘なら、
リンリン、リンリン、鳴り響いているはず