Rage Against The Machine - Know Your Enemy
このブログでは洋楽の歌詞の一部を親目線で和訳しています。育児疲れの影響による飛躍した解釈も含まれています(赤ちゃん編)Word, is, born!本気で言ってるの!Fight the war, FUCK the norm!毎日イヤなことばっかり!できないことやらせようとしないで!Now I got no patience我慢って何だよ!!So sick of complacenceそのやり方嫌いなの!With the D, the E, the F, the I, the A, the N, the C, the E反抗すれば怒られるMind of a revolutionary, so clear the lane反抗じゃない成長って言うの!そう、これは成長!そうすれば何だって解決!The finger to the land of the chainsベビーガードを突き破れ!WHAT?! The "land of the free?"“ルールに縛られない自由な子育てしています”って?全然好き放題させてくれないじゃん!Whoever told you that is your enemy!そういう事言うやつはみんな悪者だ!Now something must be doneこっちだってしなくちゃいけないことあるんだからねAbout vengeance, a badge and a gun今ここでギャン泣きしちゃうぞCause I'll rip the mic, rip the stage,rip the systemスタイ引きちぎりステージ(テーブル)を叩きつけリモコン連打!I was born to Rage Against 'em!私を怒らせるんじゃないっっNow action must be taken早くして!!We don't need the key, we'll BREAK IN!!またカバンの中で鍵が行方不明!?グズグズしてるとオムツの中身がbreakするぞ!(保護者編)Word, is, born!何度言えばわかるの!Fight the war, FUCK the norm!毎日が戦争!やることが多すぎる!Now I got no patience私の忍耐力の無さが悪いの?!So sick of complacence要領が悪いって、わかってるわ!With the D, the E, the F, the I, the A, the N, the C, the Eあなたの邪魔してるわけじゃないのよMind of a revolutionary, so clear the lane邪魔じゃないカイゼンって言うの!より良くするための解決方法なの!The finger to the land of the chainsベビーガードの向こうは行ったらダメッッッてば!!!WHAT?! The "land of the free?"“ルールに縛られない自由な子育てをしましょう“それで家の中が回るか!!Whoever told you that is your enemy!胡散臭い綺麗事のアドバイスなんていらない!Now something must be done!そんなことより今日は何をしなくちゃならないんだっけAbout vengeance, a badge and a gunこの怒り誰にぶつけりゃいいのCause I'll rip the mic, rip the stage,rip the systemケーブルひちぎりちゃぶ台ひっくり返したい頭の中は常にグッチャグチャI was born to Rage Against 'em!私を怒らせないでっっNow action must be taken早くしなきゃ!!We don't need the key, we'll BREAK IN!!このクソ忙しい時に鍵どこ行った?!もうドア蹴り破るぞ!!“しょうがないですよね育児ってそんなものですよねみんなそうですよ正解なんてないんですうまくいかなくていいんです”そんな大雑把な役立たずな綺麗事ボンヤリとした胡散臭いアドバイスRage Against The Machineは言わない \ know your enemy / 赤ちゃんがが泣く理由を本当の原因は何なのか考えろ \ know your enemy / イライラの真因は何なのかなぜなぜ分析しろ \ know your enemy / 本当の敵、原因は何なのかを知れMind of a revolutionary, so clear the lane現状を変えろ!カイゼンしろ!それが解決だ!Rage Against The Machineがそう歌ってる