リクエストを頂いたので和訳を載せさせていただきます。
とても素敵な曲調と歌詞ですよね。
glowは英語でほてりや白熱といった意味です。個人的にはランプのほんのりとした温かみを持つイメージの言葉ですね。

※以下の歌詞には意訳も含まれます。直訳ではありません※






コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ 

The ice-cold raindrops falling from the sky
降り注ぐ氷みたいな雨
They try to melt away all my broken scars
古い傷を溶かしてった
The shining afterglow gently caught my eyes
目に映る優しい夕焼けの
with someone's smiling face hidden deep inside
奥底で笑う誰かが居た

As the time is passing by, we find the strength inside
時が経つにつれて強さを見つけて
The beautiful lies are not so hard to tell as before
昔ほど嘘は下手じゃないし
And in the past I've had to taste so many different pains
たくさんの痛みを味わってきたけど
Sometimes I still hear them knocking on my door...
それでも時折、痛いんだ・・・

You're fading away
君が消えてゆく
No way for you to see the tears in my eyes
私の涙なんて見えるはずない
In this sentimental glowing twilight
切ないほどの夕焼けに包まれる
nobody is here to hear me cry
誰にもこの声は届かない

Please take a look inside of me
私の心を覗いてみて
all the scars you've given me
あなたがくれた傷跡を
I can't go on, not taking one more step
もう進めないよ、もう一歩も動けない
They're taking all of me
囚われてしまいそう

"Please disappear.I don't want you here."
「お願い消してよ。要らない。」
I look at you and pray like this
そう君を見るたび願うけど
But tell me why
どうして
I can't go on
進めないの
I'm holding onto you so deep inside
こんなにも抱きしめてるの?

Now it's time for you to walk the distance
もうあなたは遠くに行ってしまう
Nothing is left for me but only silence
静けさしか残らないこの場所で
In this sentimental glowing twilight
切ないほどの夕焼けに包まれる
you're falling away
あなたがいなくなる
Alone I face the night
このまま一人で夜を待つわ

"You will stay forever deep inside of me"
「君はずっと僕の中にいる」
Just my stupid little childish fantasy
ちっぽけで馬鹿げた幼い夢物語
In this sentimental glowing twilight
切ないほどの夕焼けに包まれる
I'm falling apart without you...
あなたがいないまま一人で消えてゆく

Can you wipe away all my tears?
あなたなら私の涙を拭ってくれる?
Can you fight away all my fears?
私の恐怖と戦ってくれる?
Reaching out my hands
腕を伸ばして
trying to hold on to the you
あなたにしがみつこうとする
that I don't want to lose...
失いたくないんだ…
久しぶりのブログ更新です。
衝動書き?してしまいました(笑)
昨日始めて今日終わった未熟品ですが眼を通してやって下さいな。



雨の夜 一人だった
染み込んだ記憶 滲み出る液体を
掬う様な 素振りだって
ただ君だけは ずっと見ているだけなんだ

開いた掌 透かして眺めても
君の大きな背中には届かなくて
いつの日か夢見てた 幼い僕のおとぎ話
結末なんてあるはずもないから

僕らはいつだって見えない世界で
藻掻いて息を止めて
薄れた景色を厚く塗り潰して
もう一度 探すよ

繋ぎ止めていたはずの大きな手も
今の僕には小さく見えて
懐かしむ様に 細めた目に映る
舞い散る花をずっと待っていたんだ

僕らはいつだって見えない世界で
藻掻いて息を止めて
枯れ行く刻へと進む事すら出来ないまま
もう一度 願うよ

迫り来る人の影 終わりを告げる様
それでも 続きはまだあるんだろ

僕らはいつだって見えない世界で
藻掻いて息を止めて
薄れた景色を厚く塗り潰して
もう一度
僕らはいつだって見えない世界で
藻掻いて息を止めて
枯れ行く刻へと進む事すら出来ないまま
君の元へと



何だか暗いと言うか・・シリアスな内容になってしまう事が多い気がするのは気のせいなのだろうか(汗)
前より少しは上達してると良いな。
ある夏の日に思った事。

ぽつり呟いた 君の小言は
誰の耳に届くこともなく空へ消えた
生き急ぐ日々に愛想つかして
鳴り響く蝉の声にも耳を塞いだ

例えるならそれは 群れる魚で
何もかもが僕の鼓動を止めるんだ
吐き出される息に 咳込みながら
溢れ出しそうな感情に栓をしたんだ

蘇る君の言葉
小さく震えていた君に
差し出したあの右手を
後悔しても遅くて

これ以上見えない心に嘘ついて
騙し続けることなんて出来ないよ
偽りの中に殺された君は変わらずに
笑いかけてる

巡り来る季節に心を重ねても
今日も理由なんてどこにも見えないから
繋がれた鎖にこびり付いてる錆を眺め
またダメか、と目を閉じるの


滴る雫が 頬を掠める
残り少ない僕の体温を奪って
ああ そうかい君は またそうやって
破れた記憶の継ぎ接ぎをなぞって

知りたいならそれは 逃げて行くもの
取り残された想いは過去を漂って
当てもない道を彷徨いながら
目隠しされた答えへ辿り着けないまま

諦めが悪いのかと
誰もが疑(おも)ってしまうけど
それじゃほら、つまらないよと
君はいつも楽しそうだ

夢見てた 幼い心に映された
シャボンもネオンもふわふわ綿菓子も
いつかは砕けやがて突き刺さる 僕の影に
語りかけてる

今も尚疼く傷跡を舐め合って
すれ違ってばかりの僕らだけど
「それを少しでも解っていられたら」だなんて
祈る事も馬鹿らしいよ


ナノさんとnekoさんのコラボが素敵過ぎて、和訳ver. 作ってみました^^
コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ コチラ 

He says “There’s gotta be more to this story”
「俺たち、これで終わりじゃないよな」と彼は言う
She says “No, this is our happy end” Yeah
「いいえ、これが私たちのハッピーエンドよ」と彼女は返す
Once upon a melancholic time they find that
かつてのメランコリックな年頃に、ふたりは気づいた
Love is a game of give & take
恋は「ギヴ&テイク」の駆け引きなんだって

YEAH!
ARE YOU READY? Fu~!
PUT YOUR HANDS UP!

This is what they call a fairy tale
それはおとぎ話と呼ばれる様な
A story about a girl
女の子のおはなし
This is when she wakes up to the sound,
物語の始まりは
The beating of her heart
高鳴る彼女の心臓の鼓動だった

This is why she puts her make up on,
彼女がお化粧に励む訳は
When he calls one Sunday night
日曜の夜の彼からのお誘い
This is where she falls in love with him
そこで彼女は恋におちる
The boy who lives next door
おとなりの少年と

It’s not the car he drives or his money
彼の運転する車とか、彼の持ってるお金とかじゃない
And she couldn’t give a damn about the tattoos
彼女は気にしなかった
On the arms he wraps around
彼の腕を覆うタトゥーだって
But if only every once in a while he’d
ただ、そう、時々でいいから
Take a second to hit the reply button
彼がメールの返信ボタンを押すことさえしてくれたら
Life would be easier
こんな苦労はしないのに

He says “There’s gotta be more to this story”
「俺たち、これで終わりじゃないよな」と彼は言う
She says “No, this is our happy end” Yeah
「いいえ、これが私たちのハッピーエンドよ」と彼女は返す
Once upon a melancholic time they find that
かつてのメランコリックな年頃に、ふたりは気づいた
Love is a game of give & take
恋は「ギヴ&テイク」の駆け引きなんだって

He says “Where did I go wrong in this story”
「俺たち、どこで間違えたんだろうな」と彼は言う
She says “Take a good look around, and you’d see”
「よく考えてみて、そしたらわかるから」と彼女は返す
Once upon a melancholic time they find that
かつてのメランコリックな年頃に、ふたりは気づいた
Life is a game of love & hate
人生は「スキかキライか」の勝負なんだって

RAP (空耳タイム)
※よく聞き取れなかったので間違っていると思われます・・・

It’s never win
Then we go all over again ←こことか
Till you’d end me K.O. when they yeah no!
Melancholic you’ll never scream
Put your hands in the air, rock to the beat!

Put your hands up, and rock to the beat! ×2
Prrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr!!!!!!!!!!

When tomorrow comes,
明日が来たって
It’ll be the same
おなじなのかな
The same old game
あのころと変わらないゲームを
Rewind and replay
巻き戻して、プレイするだけ

Another smile
また見せる笑顔
Another mistake again
また間違いを繰り返す
Turning a new page today
それでも、今日という新しいページは開かれていく
Ever since you came into my dream
私の夢に君が出てきた時から
I want you to know you changed my life
私の人生は変わってしまったって 教えてあげるわ
I won’t say I love you
だから、君のことをスキなんて言わないよ

‘cause
だって
He says “There’s gotta be more to this story”
「俺たち、これで終わりじゃないよな」と彼は言う
She says “No, this is our happy end” Yeah
「いいえ、これが私たちのハッピーエンドよ」と彼女は返す
Once upon a melancholic time they find that
かつてのメランコリックな年頃に、ふたりは気づいた
Love is a game of give & take
恋は「ギヴ&テイク」の駆け引きなんだって

He says “Where did I go wrong in this story”
「俺たち、どこで間違えたんだろうな」と彼は言う
She says “Take a good look around, and you’d see”
「よく考えてみて、そしたらわかるから」と彼女は返す
Once upon a melancholic time they find that
かつてのメランコリックな年頃に、ふたりは気づいた
Life is a game of love & hate
人生は「スキかキライか」の勝負なんだって

FIRE!!

宜しければコメント残していってくださいねかお