今週は、春分の日(Vernal Equinox Day)を挟んでお彼岸(the equinoctial week)です![]()
![]()
ご先祖様や亡義父
や亡義母
の墓前にお参りすると涙が
![]()
![]()
![]()
哀しい?寂しい?懐かしい![]()
![]()
?
いえいえ、草木の多い墓地は花粉の溜まり場なでしょうね?
花粉症(pollen allergy )ではないのに涙が![]()
![]()
涙目と鼻水くさめの墓参かな クシュン![]()
今週は、春分の日(Vernal Equinox Day)を挟んでお彼岸(the equinoctial week)です![]()
![]()
ご先祖様や亡義父
や亡義母
の墓前にお参りすると涙が
![]()
![]()
![]()
哀しい?寂しい?懐かしい![]()
![]()
?
いえいえ、草木の多い墓地は花粉の溜まり場なでしょうね?
花粉症(pollen allergy )ではないのに涙が![]()
![]()
涙目と鼻水くさめの墓参かな クシュン![]()
NHKの朝ドラ「ばけばけ」もいよいよ佳境に![]()
![]()
![]()
数年前に、ラフカデイオ・ハーンの書いた新編「日本の面影」を読み、このブログでも紹介していたので、彼に関係するドラマがどんなものになるかと期待していました![]()
![]()
始まってみると、シリアスとコミカルが交互する脚本、或いは演出のせいか、想像とはまた違った面白さがあり、毎朝楽しんで観続けています![]()
![]()
![]()
何よりも、ヘブン(ハーン)さんの話す英語や、錦織さんや生徒による通訳、英語に堪能な県知事の娘との恋愛沙汰、熊本に移ってからの同僚ロバートやその夫人とのやりとり、などなどいっぱい英語が聞けてとてもためになっています![]()
![]()
また俳優さん達の英語が達者なことにもびっくり![]()
![]()
上手な人は勿論のこと、下手な英語であってもそれはそれなりに面白い![]()
中でも、何よりも興味深かったのは、ヘブンさんがおトキさんに英語を教えるシーン。
おトキさん(高石あかりさん)の英語のリピートの仕方が
秀逸!
多分、全く英語の「え」の字も知らない人が外国人から英語を教えられたら、こんな風に英語を耳から真似て覚えていったのだろう、と思わされたからです。
かく言う、中学で初めて英語に接した世代の我々は、
先ずはABC/abcのアルファベットを習い、
次にテキストに出て来る短い単語、例えば a pen/ a boy などを読み、
その後、This is a pen. とか I am a boy. とか短い文を習っていった・・・
ところが、おトキさんの場合は、いきなり夫のヘブンさんから口頭で教えられるのですから、耳で聞いて真似るしかありません![]()
![]()
ヘブンさんがいわゆる英語教師であったなら、初級用のテキストを用いて基礎から教えたのでしょうが、
ある意味、素人?
(松江の中学で教えていたシーンでも板書されたかなり難しい、独りよがりの?英文を生徒にリーピートさせるだけ、でもあの生徒たちは既に英語の基礎があったのでしょう)、
自分に都合のいい?会話文をただ真似させ、無茶ぶりもいいところ![]()
![]()
でも、それをひたすらたどるおトキさんの発音にはいたく感心しました![]()
![]()
まさしく聞こえた通りを正しく真似て発音していたからです![]()
例えば、 'My name is O-toki.' は普通に読めば「マイネームイズオトキ」となるでしょうが、
マイやイズの「イ」の「音は「ェ」と発音され、正しい ’i’ の音に近く、
それぞれの単語の語尾に日本語っぽい母音は残らず、
「ネィミズ」のようなリエゾンもあり、
実に英語っぽい。
また 'Thank you.' も文字通りに読めば「サンキュー」となるところを、「セェンキョー」と真似。
Thank の中の‘a’は発音記号で言えば「ǽ」で、アとエの真ん中ぐらいの音、だからサンではなくセェン、
youも「ユー」と言うと平ぺったく聞こえるところを「ヨ―」と少し膨らみのある音にしていて、なるほど、と思わされました
(日本語の「ウ」は奥歯が合って発音するが、英語の[u]は少し口をすぼめて奥歯は触らない)
他にも、 eyeやhat などの短い単語に始まり、I want to be with you. などの文でも工夫が見られ、
脚本家オリジナルなのか、演出なのか、英語アドバイザーのアドバイスなのか、女優さん自身によるものなのか・・・
本当によく工夫されている、と感心しました![]()
(rail road をレイ―ロー、と聞き取ったような、ジョン万次郎の英語習得過程と通ずるものがありますね)
子供が生まれて忙しくなり、おトキさんも英語の勉強から遠ざかりそうですが、その子供がバイリンガルになるのかどうか?
興味は尽きません![]()
![]()
![]()
ああ、バスが行っちゃった![]()
![]()
でも大丈夫、この前始まった「くにたちまちじゅう本棚」のイベントのお蔭で、くにたち旧駅舎の中には本棚があるから、面白そうな本があったら手に取って、駅舎内のベンチでバスが来るまで読んでいればいいわ・・・
とはいえ、この本棚、良く言えば年季の入った、悪く言えば古くなって黄ばんだ本ばかりが 不揃いに(at random)並んでいる
![]()
![]()
どの本もいまいちだなあ・・・
あれ?でもこれは違うぞ、何か光ってる![]()
本のタイトルは 「ギフト」かあ・・・
なるほど、まさに時間潰し(time killing) の贈り物ね![]()
ほうほう、著者は原田マハさん
、出版社はポプラ社![]()
装丁も素敵でgood taste だわ![]()
![]()
内容はショートエッセイの collection、あっと言う間に読めそうだ・・・
ふむふむ、なるほど、どんどん読めるぞ![]()
![]()
ん?頁の合間に一枚、また一枚、何かが挟まれてる![]()
![]()
押し葉 ( pressed leaf )![]()
でも、定番のクローバーでもなく
押し花
でもなく、
しかも木の葉というより草の葉、
といっても、菊の葉ほど分厚くなくて fragile 、
マーガレット marguerite
の葉っぱのようでもあるし、
いったい何の植物の葉だろう?
待てよ、ハーブ herb
の一種かなあ?
微かに香りもある![]()
こんなことは古本屋や図書館の本には絶対あり得ない、
本の間の異物はしっかり取り除かれているはず・・・
でも、ここの本は誰かが持ち込んだ本、
だから持ち寄り本棚って面白いのね![]()
![]()
この押し葉は決して異物ではなく、この本の前の持ち主の忘れ形見、次に手に取る人への意味深なギ・フ・ト![]()
![]()
![]()
想像するだけで気分が ほっこりしてくる![]()
![]()
あ、バスが来た・・・
続きは家で読もうっと![]()
![]()