梅雨より先に夏
が来た、と思わせる最近の暑さ、
そろそろエアコンのお出ましかな
エアコンは英語の air conditioner(空気を調節するもの)が省略された日本語、というのは衆知の話
他にも「コン~」の後ろを端折って他の英語をくっつけた変な省略語は色々あります
但し、同じコンはコンでも違う英単語の最初の部分だけが残されているので、参考までにまとめてみました
【註】com・con は接頭語で「共に」とか「まったく」の意味、その後に続く単語が<l>ならば col, < r >ならば cor、
<母音,h,gh>ならば co、その他は con に変化する
*パソコン=personal computer(個人用計算機)
computerの省略形は他にもスパコン(super computer)
ファミコン(family computer商標名)、
マイコン(micro computer))などがある。
*リモコン=remote controller(遠隔で操作するもの)
他にもラジコン(radio controller)がある。
*マザコン=mother complex(母親に対する複雑な感情)
他にロリコン(Lolita complex=和製英語)など
*シネコン=cinema complex(映画館の集合施設)
↑と同じcomplex だが総合建築物のこと
*ゼネコン general contractor (大手の総合建設業者)、
*ネオコン=neo-conservatism(新しい保守主義)、
*ボディコン=body conscious(和製英語=体の線を意識した
ファッション)
*ツアコン=tour conductor(旅行案内業者)
*コンパ=combined party→合コンは合同コンパの略
*コンビニ=convenient store
*ロボコン=robot contest(番組名?)
他にも、日本語と合体したものには 生コン(freshly mixed concrete)とか concert が省略されて歌コンとか駅コン
など・・・
最近もっとも驚いたのは新聞に織り込まれていたコンサートのチラシ
名曲コンサート**交響楽団による<メンコン&ベト7>
はて?メンコン、ベト7、とは??
【正解】メンコン=メンデスゾーン・コンチェルト
ベト7=ベートーベン交響曲第7番
ここまで略されるともう興ざめです