続いていた通訳が今日で一段落し、ホッとしているユメカナエータです
さて、通訳の現場では、絶対にしてはいけないことがあります。
何だと思いますか?
ヒント
あなたが、通訳を介して会話をしている、と想像してみてください
いちばん困るのは、どんな状況でしょうか❓
正解
...... 沈黙 ......
そうです。
一般的に、話者が話してから3秒通訳者が沈黙すると、不信感を抱かれると言われています
そして、それは紛れも無い事実です
話した方も、聞いている方にとっても同じです
中には当然、難しい通訳もあります。
いや、多いです
でも、絶対に黙ってはいけません。
通訳の場面では、初めて聞くような話、難しい単語、表現なども多いですが、
それでも訳し切らねばなりません
先日、一緒に組んでいる方が通訳していたとき、
止まってしまった箇所が2, 3ありました
私はその場面でサブとして控えていて、相手はキャリア的に先輩なので、少し様子を見ていましたが、
シーン。。。
(3秒って、思いのほか短いんです)
で、私が両方訳しました。
正直、最後の箇所は、プレゼン内で文字で出てきた情報も訳したわけですが、
難しかった
社外の初めて見る情報だったですし、
単語も文法も難しかった
でも、言いたいメッセージはこんな感じだろう
というのは前後関係からわかったので、
何とか訳しきりました
あとで、褒められました
相方の方にも御礼も言われました
でも、とにかく通訳者としてそこにいる限りは、
いつ如何なる状況でも、黙り込んではいけないのです