通訳者は決して◯◯しては、いけない! | ユメカナエータ⭐️のカラフル∞ときどきダイアリー

ユメカナエータ⭐️のカラフル∞ときどきダイアリー

中学で英語大嫌いだったのが、2018年度全国通訳案内士試験に一発合格!
通訳・翻訳者、TOEIC講師として活動後、
タイで英語で拠点立ち上げ。2022年に本帰国、
現在はときどき英語ほぼ日本語を使う仕事をしてます。
気ままに英語や日々のことを綴ります♪

こんばんは〜、今週も折り返し地点に来ましたね照れ


続いていた通訳が今日で一段落し、ホッとしているユメカナエータですドキドキ



さて、通訳の現場では、絶対にしてはいけないことがあります。




何だと思いますかしっぽフリフリ






ひらめき電球ヒントひらめき電球



あなたが、通訳を介して会話をしている、と想像してみてくださいニコニコ

いちばん困るのは、どんな状況でしょうかおーっ!








ダイヤモンド正解ダイヤモンド







......    沈黙    ......とかげ




そうです。



一般的に、話者が話してから3秒通訳者が沈黙すると、不信感を抱かれると言われていますガーン



そして、それは紛れも無い事実ですショボーン汗


話した方も、聞いている方にとっても同じですカメ




中には当然、難しい通訳もあります。



いや、多いですえーん



でも、絶対に黙ってはいけません。



通訳の場面では、初めて聞くような話、難しい単語、表現なども多いですが、
それでも訳し切らねばなりませんおとめ座アップ



先日、一緒に組んでいる方が通訳していたとき、
止まってしまった箇所が2, 3ありましたびっくり



私はその場面でサブとして控えていて、相手はキャリア的に先輩なので、少し様子を見ていましたが、
シーン。。。



(3秒って、思いのほか短いんですおーっ!汗



で、私が両方訳しました。



正直、最後の箇所は、プレゼン内で文字で出てきた情報も訳したわけですが、


難しかったえーん


社外の初めて見る情報だったですし、


単語も文法も難しかったガーン汗




でも、言いたいメッセージはこんな感じだろう
というのは前後関係からわかったので、



何とか訳しきりましたてんとうむし



あとで、褒められましたにやり
相方の方にも御礼も言われましたピンク薔薇




でも、とにかく通訳者としてそこにいる限りは、
いつ如何なる状況でも、黙り込んではいけないのです富士山ひらめき電球