実は最近
私のプチ旅行の
ブログを読んだ
日本のお友達が
 
3泊4日の旅行では
プチ旅行って
言わないんじゃないかな?
と指摘してくれました
 
えー~~そうなの?
小旅行のことがプチ旅行だと
思ったから
使ってみたんだけど...
 
でも気になって
グーグルしたら
日帰りでもできる近場の
1泊2日ぐらいの旅行を
プチ旅行って言うんですね~~
 
意味もわからず使ってました(笑)
勉強になりました
 
なぜ私が普通の旅行
じゃなくて
プチ旅行(小旅行)と言いたかった
かというと
 
アメリカでは
夏にバケーションをとって
1週間ぐらい旅行に
行かれる家族の方が多いのです
 
遠目だと
Myrtle beach とか フロリダのビーチ
デーイズニーワールドとか
 
 
1週間が夏旅行の
標準滞在期間だとした場合
3泊4日は私の感覚では
小旅行・プチ旅行
 
A short trip = プチ旅行だと
勘違いして
このような間違った
使い方をしてしまったんですね~
 
私の前回の
ブログを読まれた方は
Aちゃんのように
3泊4日って
プチ旅行って
言うかな~~っと
思われた方も
いらっしゃったかもしれませんね
(スミマセン(≧∇≦)
 
英語の単語から日本語の単語に
訳して使うのではなく
国によって
Perception (パーセプション)
が違えば
言葉の意味の取り方も
変わってくるから
ちゃんとその国で
認識されている
言葉の意味を
確認してから使わねば...
 
ということに
気づいたのでした
 
A ちゃん
指摘してくれて
ありがと~~\(^o^)/
 
 
うずまきうずまきうずまきうずまきうずまきうずまき
 
おまけ
 
私のアメリカ人のお友達も
私も
週末どこかに行く時は
 
We will be out of town.
(住んでいる街を出る=
お出かけする)
 
よく使います
 
this weekend/for a couple of days
を語尾につけたりね
 
その後
どこ行くの?って仲が良かったら
聞くし
そうじゃなかったら
その後は聞かなかったり 
 
よく子供が誕生パーティーに
招待されて
でもどこかに出かける用事があって
出席出来ない時
 
We are sorry but 
Ally is not able to 
attend the birthday party 
since we will be out of town
 
って電話して断ったりね
 
ショボーンショボーンショボーン
 
旅行=trip, travel
 
Trip という単語を使うとしたら
 
We are going 
on a weekend trip.
(週末旅行・プチ旅行に行きまーす)
 
 
ミリーの学校の日帰り見学旅行が
あった日の朝
バスドライバーのロンダさんと
 
 Milly is going 
on a field trip today.
 
(ミリーが今日見学旅行に行くんです)
と切り出してスモールトークしたり
 
 
その他 
 
My husband is 
on a business trip now.  
(旦那出張中)
I miss him.
(旦那が恋しい~~)
 
とフェイスブックに
キャンディスが
書いてたな~
(ちなみにキャンディスと
旦那のクリスは
15歳の頃から付き合って
その後ゴールインしたラブ)
 
うちの場合
亭主元気で留守がいい?!
(古い~~?)
 
 
 
ちょっとした買い物で
こういう風にも使う
 
We are out of vitamin 
so I need to make a trip 
to Costco. 
(ビタミン剤きれたから
コストコに行かなきゃ)
 
マジで今行きたい
ビタミン剤はいつもコストコ
 
 
こんな風に
Trip を名詞で使うことが
多~~い
@他にもa road trip, a fishing trip
a hunting tripなどね
 
 
今回のミネソタ旅行は
ただ単純に
 
We are going to 
Mall of America next week. 
 
ってお友達に言いました
 
特にtrip とかvacation は
使わず(≧∇≦)
 
行く前に○○に行くと話をしていても
帰ってきて
フェイスブックで
写真など載せない限リ
 
忘れられていることが多々あるので
自分が行ってきた旅行の話を
お友達としたければもう一度
アピール
 
We've just been to 
Mall of Anerica. 
っと
 
そしたら
 
How was it? 
How was your trip? 
 
っと聞いてくれて話をした (笑)
 
 
 
アメリカ人のお友達は
家族で1週間ぐらい
バケーションを楽しむ方が多いので
もち
行く前は
 
We will be on our vacation 
next week. 
(来週バケーションに行くんだよ)
 
話を始められ
 
お友達のアッシュリーに
どこに行くのっと聞いたら
○○州のlake に1週間ぐらい
行ってくる
っと
 
ちなみに
この辺の人は
定年後
よくlake の周りにお家・別荘を
買う人が多く
 
結構バケーションや
Weekend trip で
Lake に行くと
おっしゃる方が多いです
 
アリーとミリーの学校の
お友達は
祖父母が持っておられる
湖の側の別荘によく行かれます
(別荘と言っても
普通または小さめのお家)
 
{0187C57F-2033-40FC-9FF1-7FA52A6E8C83}

これお友達のケルシーさん一家が
旦那さんのお父さんが持っている
レイクのお家に
行った時の写真
 
 
旅行と言えば
Travel という単語もありますが
 
私が日常会話で
使っているのは
唯一この単語
 
Travel team 
(遠征チーム)
 
うちの長女
なんとこの夏3つの
ソフトボールリーグに
参加中
ほとんど毎日試合
 
⓵地元リーグ
 
➁隣町の強豪チームに入り
他の強豪チームと試合するリーグ
 
③そして地元のうまい子揃えた
Travel team (遠征チーム)
 
旦那の入れ込みようがこれで
おわかりでしょう
(ちなみに旦那のおじさんは
昔Chicago White Sox の
ピッチャーだった)
 
アリーのソフトボールの
記事は唯一これ一つ
 
旦那がいつも連れて行くから
私はチビたちとお留守番
わたしもアリーがどれだけ
上達したか見てみたいんだけど
 
野球野球野球
 
Travel は動詞で主に使われ
長距離の旅行をする時
またはいろんなとこを見て回ると
いうニュアンスで使われるのに対し
tripは近場で短期間で行って帰ってくる
時に多く使うらしい
 
 
My children want to 
travel/go to Japan to see 
their grandparents.
(うちの子供達はじいじとばあばに
会いに日本に旅行したがっている)
 
 
星travel って私が発音すると
trouble に聞こえそうだから
あんまり使わず
私はgoを頻繁に使う傾向にある(笑)
 
グッグッグッ
 
話は旅行からずれるが
 
trip は動詞だと
つまずくという
意味もあるので
おっちょこちょいな私は
よく言われたり
子供に対して使ったりする
 
Don't trip over the steps. 
(階段につまずくなヨ)
 
息子はこの間
三女ミリーの足につまずいて
こけて泣きながら
 
Milly tripped me. 
(ミリーがこかした~)
 
と私のhugを求めてきた~~ラブラブ
 
 
とまあーー
 
おまけでちょっこと
書くつもりが
長~くなってしまいました
 
(≧∇≦)
 
プチ旅行の意味も
これでわかったのですが
 
続けて
 
プチ旅行ではありませんでしたが
プチ旅行3日目の最後の
お話を後でまた
投稿させて頂きたいと
思いますので
宜しくお願いしま~す(*^^*)
 
今は毎日バテバテの夏休みで
週末ぐらいしか
投稿できず
忘れられているかなーーと
思っていても
いつも読みに来てくださる
皆さまに
感謝しております
 
また頑張って書こうという
Motivationに繋がっています
 
これからもどうぞ
宜しくお願いします(*^^*)
 
うずまきうずまきうずまき
 
最近ようやくバナーのつけ方が
わかったので参加してみることに
致しました
ポチッと押してもらえたら
とても嬉しいです
にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ