ルオジンさま後援日記(非公式)

ルオジンさま後援日記(非公式)

中国の俳優♡羅晋(ルオジン)さまを日本から、ファンとして、そっと応援する非公式の記録です。
過去の記事には引用画像もありましたが、これらは記録として残したいと。今後は真摯な活動を目指します。
つたない2言語もよろしくお願いいたします。

 

こんばんは。

 

晚上好。

 

本日、

おおみそかで~す。

2025年も終わって行きますね。

筆者の“62歳の年”もとうとう終わりますチュー

 

年齢という数字への意識は大変重要だけれど、

不思議なことに心の中には、

その数字の概念は存在せず、

あまり意味を持っていないのではと感じます。

そこには、希望の光が輝いていてくれるのです。

そして何より筆者にはルオジンさまという希望の光がいてくれますニコニコ

 

その光とともに、来る2026年も歩んで行きたい。

感謝の気持ちを胸にラブラブラブラブラブラブ

 

 

 

クローバー

 

クローバー

 

クローバー

 

 

 

*JPメイン本文**

後援日記   第19集

时差一万公里の終わりに

~次の役で会いましょう~

 

この日、

✽微博✽ルオジンさまの公式アカウントより、

 

『时差一万公里』の物語は、今日で終わります…。

というメッセ―ジが投稿されました。

それとともに綴られたルオジンさまの言葉は

深くて長いものでしたラブラブ

 

ルオジンさまが演じた物語について語られ、

その物語への感謝と、

作品に関わったすべての仲間への感謝、

そして、

ルオジンさまの演じた人物「玉東」への感謝。

 

「玉東」の人生を生き切ったからこそ、

ルオジンさまの謙虚で誠実な思いが語られていました。

さらにその思いは、締めくくりに、

ファンへのエールとしても共有されていたのです。

 

✽感動です✽✽

 

共有された言葉について翻訳機能を通した言葉を

本後援日記で綴らせていただきたいと思います。――ラブラブ

 

✽『人生は、いつも違う方向からの風に

遭遇するかもしれない。けれど、自分自身で

進む方向を決めることが出来る。

――次の役で会いましょう。』✽✽

 

つたない本日記の解釈ではありますが、

役を生き切ったルオジンさまからの

静かな別れの挨拶のような、

そして未来を信じさせてくれる約束のような。

 

このメッセージを受け取った後に聴く

『时差一万公里』の主題曲。

ルオジンさまの歌声はいっそう澄みきり、

澄みきっているのに深く優しく、胸にそっと

確かに突いてくる。

 

気づくと涙があふれて来ていて――

 

 

 

 

 

 

素晴らしい瞬間を受け取りました。

本当にありがとうございましたラブラブ

 

 

 

クローバー

 

クローバー

 

クローバー

 

 

 

 

*CN中文要約版**

后援日记   第十九集

《时差一万公里》的终点

~我们下個角色见~

 

 

这一天,

✽微博✽

来自罗晋先生的官方账号,

发布了一条消息——

 

「《时差一万公里》的故事,
今天就到此结束了……」

伴随着这句话,
罗晋先生写下了一段
深沉而悠长的文字。ラブラブ

 

他讲述了自己所演绎的故事,
表达了对这段故事的感谢,
对所有参与这部作品的伙伴们的感谢,
以及——
对他所饰演的人物
「玉东」的感谢。

 

正因为完整地走过了
「玉东」的一生,
罗晋先生谦逊而真诚的心意
才得以如此真切地被诉说出来。

而这份心意,在结尾处,
也作为一份寄语
分享给了粉丝们。

 

✽感动不已✽✽

 

关于这次分享的文字,
我想通过翻译功能,
在本后援日记中加以介绍——ラブラブ

 

✽「也许人生總會遭遇來自不同方向的風,

但只有自己能决定前進的方向在哪。

ーー我们下個角色见.」✽✽

 

虽然只是这本日记
略显笨拙的解读,
但在我看来,
这仿佛是
从完整走过一个角色的
罗晋先生那里传来的
一声安静的告别,
又像是一份
让人相信未来的约定。

 

在接收到这条信息之后再去聆听
《时差一万公里》的主题曲。

罗晋先生的歌声
显得愈发清澈,
清澈之中却又深沉而温柔,
轻轻地、却又确实地
击中了心口。

不知不觉间,


泪水已悄然溢出——

 

我收到了
如此美好的瞬间。

真的,非常感谢您。ラブラブ

 

 

 

クローバー

 

クローバー

 

クローバー

 

 

 

*GB English(Summary Version)*

English Summary-Support Diaey  Vol.19

「Back to the Origin」

~See you in the next role~

 

On this day,

✽Weibo✽
From Luo Jin’s official account,

a message was posted:

“The story of Back to the Origin
ends today…”

Along with those words,
Luo Jin shared a message
that was long and deeply moving.

He spoke about the story he portrayed,
expressing gratitude for that story,
gratitude to all the companions
who were involved in the work,
and also—
gratitude to the character he played,
“Yu Dong.”

Because he truly lived through
the entire life of “Yu Dong,”
Luo Jin’s humble and sincere feelings
were conveyed with such honesty.

And in the closing lines,
those feelings were also shared
as words of encouragement
for his fans.

✽Deeply moved✽✽

Regarding the words that were shared,
I would like to introduce them
in this support diary
through a translation function—

✽“Life may encounter winds
from different directions at any time.
But the direction in which we move forward
is something we can choose for ourselves.
—Let’s meet again in the next role.”✽✽

Though this is only
my own humble interpretation
in this diary,
to me it feels like
a quiet farewell
from Luo Jin,
who fully lived through his role,
and at the same time,
a promise that allows us
to believe in the future.

Listening to the theme song of
Back to the Origin
after receiving this message,

Luo Jin’s singing voice
sounds even more crystal clear—
clear, yet deep and gentle,
softly but surely
touching the heart.

Before I realized it,
tears had begun to flow—

I received
a truly wonderful moment.

Thank you, truly and sincerely.

 ラブラブラブラブラブラブ

 

 

クローバー

 

クローバー

 

クローバー

 

 

親愛なるルオジンさま

~亲爱的罗晋先生~

 

今宵

2025年最後のこの時に、

ルオジンさまへ想いを綴っていること、

筆者は奇跡のように感じています。

これからも奇跡の時を過ごして行きます。

『时差一万公里』からのルオジンさまの

メッセージをしっかり受け取り、

自分自身をしっかり歩みます。

そして、ルオジンさまの歌声は、

筆者の希望の光となりました。

大切にして行きます。

 

 

新たな

2026年のルオジンさまに、

おやすみなさいませ。

 

罗晋 晚安 ――