円安が止まりません。Weakening yen doesn't seem to end. 日本に来る外国人旅行者はまだ増えそうですが、The number of foreign visitors to Japan should to be increasing more and more, but we can't say the declining currency affects good on exports now that it has become this bad. ここまでひどくなると輸出に良い影響があるとか言っているわけにもいかないですね。


輸出が多い会社でも部品を海外で調達したり、Companies that export most of their products often need to import some materials while fuels and other basics have risen their prices, may be damaging their profits. 原油などの原料が高くなると悪い面もありそうです。そもそも円安は、日本の経済や将来に対して、世界が否定的に捉えている現れかもと思うと心配です。I'm worried the falling yen might reflect the global community's pessimistic attitudes towards Japan's future and its economy. 


ずっと昔、新婚旅行でバリ島に行きました。We went to Bali for our honeymoon long ago. 物価がとても安くて、Their commodity prices were so low that we mistakenly assumed us being super rich as we ordered drinks at the poolside in a hotel. ホテルのプールサイドでカクテルを注文したりしているとまるで自分がお金持ちになったような錯覚に陥りそうでした。あの感じを今日本に来た外国人が味わっているのでしょうか?Are visitors coming to Japan also feeling that way now? 普通は物価の安い国は現地の人は貧しかったり、As locals in these countries tend to be poor or underdeveloped, if other nations regard Japan as a developing country which relies on tourism, which would make me have mixed emotions. 発展途上国である場合が多いですが、日本も海外から観光頼みの途上国のように見られているとしたら、複雑な気持ちになります。


これから日本の産業は、国民の生活はどうなるのか心配しています。I'm anxious what will become of our industries and livelihood in the near future.