話す言葉で人間の認識は変わるでしょうか?Can recognitions differ depending on languages? 今のところは、肯定的な答えが出ています。Researches have shown positive answers for now. 


イタリア語とドイツ語を比較した話があります。There's an example comparing Italian and German. ヨーロッパの言語は名詞を男女に分けているものが多く、As most European languages have male and female nouns,  例として「橋」が出されていました。the word "bridge" is male in one language and female in the other. ひとつの言語では男性名詞、もう一つでは女性名詞です。「橋」と言う単語から連想する言葉を聞いたところ、When asked words imaged from "bridge", those who use it as male indicate "long" and "strong", 男性名詞である国では「長い」、「力強い」など、while those use it as female image "beautiful" and "gentle". 女性名詞である国では「美しい」、「優しい」などがありました。男女に分かれていることでイメージが変わる例です。This case shows that people's concepts change based on an word's genders.  太陽と月も国によって違うそうで、Sun and Moon have different genders in each language. 日本語には区別がないので不思議な気がします。They are all queer to us Japanese as our mother tongue has no genders in nouns. 


色も言語によって呼び名が異なります。Colors also have different definitions in languages. 最初に出された例ではブルーでした。The first example was blue. 明るい青から暗い色まで、From light to dark, four colors were on the screen. 4色が順に並んでいます。英語だと全てblueと呼べますが、In English, they can call all the four "blue", whereas in Russian, the dark two colors have a different name. ロシア語では暗い青には別の名前があります。名前が変われば、When the name changes, the brain is said to react it rapidly. その瞬間に脳波が激しく反応するそうです。別のものとして認識するからですね。It may be because they recognize it as a different color. 虹の色が何色あるかは国によって感覚が違いますが、Rainbows are colored differently from country to country, which may be because variety of definitions of colors. もともとこのような分け方の違いがあることが原因のようです。


日本でも伝統的には色の名前がたくさんありました。In Japan, we traditionally have lots of color names. 菜の花色、さくら色は当然として、It's natural for us to have shades for rape flowers, and cherry blossoms, 猫柳色なんて素敵ですね。but it's lovely we have a color for. 染め物や着物の世界での呼び名は日本人の自然に対する感覚が反映しています。What we call fabrics in dying and in Kimonos reflect our senses of nature. 染める材料も自然の恵みを利用していました。Japanese also make use of natural materials for dye. 色の名前が失われると、When these names of colors are lost, 微妙な感覚までがなくなることになりそうで残念です。our delicate senses for colors might be gone, which would be regrettable. 


語彙を増やすのは認識を広げ深めることになり、Enrich your vocabulary will expand your horizons and deepen your recognitions. 外国語の勉強は母国語以外の別の角度から新たな認識を持つことになります。Learning a foreign language will enable me to have other perspectives. これからも頑張りたいです。I've made up my mind to try harder.