大谷翔平選手の高校の後輩、Sasaki Rintaro, a high school baseball star who will graduate from the same school as Shohei Ohtani is reported to go studying in Stanford university. 佐々木選手がスタンフォード大学に留学すると聞いて羨ましくなり、自分の留学時代を思い出しました。Envying him reminds me of my studying in the U.S. ages ago. ずっと昔の話です。


とは言っても、Said that, it was less than forty days, which should be called just a ''stay'' than ''study''. わずか40日にも満たない期間で、留学と言うより滞在のような感じでしたが、大学の寮でアメリカ人のルームメイトと暮らせたのが思い出深いです。To me, however, it was unforgettable, inspiring days especially staying

at a dorm with American roommates.


可愛い白人の女の子と身体の大きな黒人の女の子と3人でルームシェアをしました。I shared a room at the dormitory with a pretty white girl and a big black girl. 白人の子は金髪で綺麗でしたが、Although the white girl had a blonde hair and a cute face, I came to be deeply attracted to the African-american girl. 私が仲良くなったのは黒人の女性です。


彼女は大学進学を家族に反対され、Her family was strongly against her going on to college telling her to leave her white boyfriend. 白人のボーイフレンドとも別れるように言われていました。大学に行くことは白人の文化に染まってしまうこと、 Her parents showed strong opposition to her, saying going to college means obedience to whites' culture, socializing with whites is betrayal to black communities. 白人との交際も黒人社会に対する裏切りだと拒否反応を示されたそうです。


私は普通の日本人で、As I'm ordinary Japanese,  その頃も今も人種間対立の根深さは理解できません。I can't truly understand how deeply this racial hatred has been established in the U.S. now like I couldn't then. 差別され続けた長い歴史を若い彼女も背負わされて生きていくのかと思うと辛かったです。It was hard for me to imagine how her future would be burdened with a long history of discrimination against African Americans. 特に印象的だったのは、The most striking was, 黒人全体を苦しめてwhat makes black people suffer is not just disadvantaged treatments from whites, but also their peer pressure. いるのは白人からの差別だけではなく、同じ黒人社会の圧力だと言うことです。


黒人が心を閉ざすのも白人の側に責任はあるとしても、It might be white people's fault for blacks shutting their doors against main stream culture, あまりにもそれぞれの人種だけで固まってしまえばいっそう反感が高まるだけではないかと感じました。but being only within same ethnic groups would merely deteriorate antipathy each other. でも、当時の私にはルームメイトに自分の思いをうまく伝える語学力はありませんでした。I for one, to my disappointment, however, had no linguistic skills to convey my feelings to her when I stayed with her. 


アメリカの抱える問題の一部を覗けただけでも留学した意味がありました。It meant much to me for getting to realize a part of challenges Americans had back then.  彼女の悩みは多くの黒人大学生が共有していたのではないかと思います。Many African-american students may have shared the same problem with her. 現在はあれから長い歳月が流れましたが、差別の現状はどうなっているのでしょう。I wonder how things are surrounding this issue at this point, since it's been years since then. 


これからアメリカで暮らすことはもうないと思いますが、I don't think I'd ever go stay in the U.S. again, その国に行かなければ分からないことがたくさんあります。but there are lots of things that we can't recognize until we go to a certain country. いいことも悪いことも肌で感じ、You would have precious experiences to feel good and bad things in person, doing studying and hanging out together with local people. 勉強も遊びも現地の人たちと一緒にやってみることが貴重な体験になります。


今高校生の人はもちろん、若い世代にはぜひ一度は海外で暮らしてほしいです。I'd like young people especially high school students to live abroad at lease once by the time they turn their thirties.