意外なことに入力がオフラインでもできて安心して書けます。To my surprise, I can write this blog without connecting the internet.

いつもwifiのところでしか書いていなかったので、便利だなと感心しています。Since I have always been writing under the wifi, I'm impressed.

考えてみたらメールと同じなので当然かもしれません。Come to think of it, it's not that unusual as writing itself is like email. アナログ人間なのがバレバレですね。It shows how poor I am with high tech gadgets.

今日の午前中入院して、やっと荷物の整理が終わりました。I was admitted to the hospital this morning and managed to finish unpacking.

シャワーも許可してもらえたので予約します。I was allowed to take a shower so I'll book it.

今日の英語ですが、以前びっくりした便利な表現があります。Today's English tip is the one I was amazed with its usefulness.

よく、日本語で私は犬派だとか猫派だとか言いますね。We often say I'm 犬派 or猫派 in Japanese.

それは英語で名詞プラスパーソンをつけるだけで表せます。These can be expressed just adding 'person' after a noun.私は両方好きですが子供の頃飼っていたので、特に猫は大好きです。I like both, but I especially love cats because I had a cat as a child. だから多分猫派ですね。So I may be a cat person.

今日放射線治療も始まります。I'll be getting radiation therapy from today. 体調が良ければ、明日からは英字新聞で気になった記事も扱えたらと思います。My condition permitting, I'll take up some articles from an English newspaper from tomorrow. なかなか新聞が買えないので、今日のを3日くらいでじっくり読みます。I can't buy one easily so I'll read today's issue throughly for a few days.