※ブログの内容を改編いたしました
(2025年6月14日)

 

.

Noi parte2
ノイ パルテ ドゥエ

(私たち パート2)
2001年

歌詞に
manga 漫画
cartoni manga カルトーニ マンガ
(アニメやマンガ。日本文化の代名詞)

 

 

↑Rekla93様のYouTubeより

 

またまたJ-Axとのコラボ。
この曲は前に紹介した2曲とは違い、
全体的に暗く、社会派の内容です。
Maxが30代前半の頃の歌です。

タイトルにParte2とありますが、
Parte1は存在しないようです。
なんだか山口百恵の
プレイバックPart2(1978年)みたいだな。

o diploma o laurea 
オ ディプロマ オ ラウレア
(卒業証書か学位があれば)

carta canta e canterà 
カルタ カンタ エ カンテラ

(資格がすべてで、これからも変わらない)
※直訳は「紙は歌い、これからも歌うだろう」
carta canta:紙は歌う
「証拠が物を言う」「文書が真実を語る」等の意味の慣用句

 

ma poi sul più bello 
マ ポイ スル ピュ ベッロ

(でも、いよいよ報われるかという時に)
※直訳は「一番美しい瞬間に」
良いところで邪魔が入るという意味の慣用句
 

scusate tanto avevamo sbagliato. 
スクザーテ タント アヴェヴァモ ズバリャート

「本当にすみません、私たちが間違っていました」

 

資格や学歴があれば安泰といわれてきたけど

不安定雇用が増えてたのは日本と同じようです。

 

※precariatoプレカリアート(不安定雇用)

正社員に比べて賃金が安く、

短期契約で待遇も劣る。

実際には社員と同じだが、

フリーランス扱いで福利厚生が得られない。

 

sei tu inadeguato 

セイ トゥ イナデグアート

(ダメなのは君自身なのか)

 

o tutto il mondo che hai intorno è sbagliato

オ トゥット イル モンド ケ アイ イントォルノ エ スバリャート

(それとも世界の方が間違っているのか)

 

私は氷河期世代なので歌詞が刺さります。

イタリアも日本と同じく少子高齢化。

才能ある若者は海外に流出。

国内で高待遇な会社は外資系。

失われた30年はこのまま、

失われた40年になりそう…。

 

doppi lavori ai genitori a noi cartoni manga 
ドッピ ラヴォーリ アイ ジェニトーリ ア ノイ カルトーニ マンガ
(親たちは掛け持ちで仕事、僕達はアニメとマンガ)
 

NOI mimetizzati  giocala di intelligenza
ノイ ミメティザーティ ジョカラ ディ インテリジェンツァ
(私たちは 身を隠して知恵を使って戦おう)

NOI poi colpiscili  e fai la differenza
ノイ ポイ コルピスチリ エ ファイ ラ ディフェレンツァ
(私たちは 彼らを打ちのめして違いを作り出そう)

Ah il trentunesimo articolo 

ア イル トレントゥネージモ アルティコロ

(ああ、第31条が…)

イタリア共和国憲法 第31条

(家族・子ども・若者に対する保護)
共和国(国家)は、家族の形成および

それに関連する責務の履行を、

経済的支援およびその他の措置を通じて

促進し、特に多子世帯に配慮する。
また国家は母性、幼年期および青年期を保護し

これを支援するために必要な制度を推進する。

国は第31条で守ると言いながら、
僕たちはずっと放置されてきた。

という意味なのかな?

 

 

J-AxはArticolo 31アルティコロ トレントゥーノの名前で、DJ Jadディージェイ・ジャドと活動していました。

全身タトゥーの外見ですが社会派の人なのかな。

それにしても私はイタリア語ができないのに

現代の翻訳機能って優秀だね!

 

 

≪紹介した曲≫

Noi parte2