matty's memo -24ページ目

matty's memo

みんな、よろしくね★ You Tube メタボ メタボリック 

子会社をとおして取引する場合には注意が必要!


トンネル会社規制とは:

事業者(直接、下請事業者に委託をすれば下請法の対象となる場合)が、

資本金3億円以下(※)の子会社を設立し、

その子会社がを通じて委託取引を行っている場合に、


(※資本金3億円…物品の製造、修理、プログラムの作成、運送・物品の倉庫保管・情報処理の委託の場合)

(※資本金5000万円…情報成果物の作成委託、役務の提供の委託の場合)

(※資本金1000万円…物品の製造・修理、情報青果物の作成および役務提供の各委託取引の場合)


①親会社ー子会社の支配関係、

②関係事業者間の取引実態が一点の要件を共に満たせば、


その子会社は、親事業者とみなされて下請法の適用を受ける。




ふーん




久しぶりに英語の時間です。

'hang out' について。


"Let's hang out sometime!"

このように言われたとして、この意味がmattyには分からな~い。

だから、→ 使うのには勇気が必要なのだ。


'go out' とどう違うのか、


今度遊ぼうね~ 

今度デートしようね~

今度飲みに行こうね~


って、、、、これら、日本語訳もかなり違うよね。


"hangout"一語だと、「行きつけの場所」って感じだし。

友人や仲間と夜中まで語り合うような そんな会い方をいうのだろうかなぁ


辞書を引いてみると、、、


【definition】定義は
to spend a lot of time in a particular place or with particular people

特定の人ってことは、、、やっぱりデート的志向の熟語かぁ。


【example】例文は
*I just want to hang out, eat pizza, and watch TV.
*Who does she usually hang out with?


特定の「場所」や「人」と共に時間を過ごすこと。ということが判明!

まあ使わないようにしよう。というか、気楽に試せない表現ではないか。

女性の友人に聞いてみよう。

私が男性だったら、'get together' を使うだろうに、だってちょっと大人の言い方でしょ。