イアンさん裏話 | まつしまスタッフ矢野のあれやこれやの話

イアンさん裏話

こんにちわヤノカッターです。


昨日、来店されたイアンさん。

最初に店先に見えたときに

「あ、外国の方だ」と思い、以前来店されたオリバーさんを思い出しました。


そのイメージが頭にあったのか、最初は

「こんにちは~」の挨拶でいきました。






しかーーーし。

イアンさんは、首をかしげるばかり・・・




出てきたのは、日本観光用辞書一冊。




そう。

使用言語は英語のみ、なのでした。



ヤバ~イですよ、これは・・・。

僕、全然ダメですからね~英語。


それを分かってらっしゃるのか、イアンさんは

ゆっくりとした喋り方で、なんとか意思を伝えようとしてくれました。




頑張って耳を傾けました。

いくつかの単語のみを聞き取り推測(笑)。


どうやらホイールリムが、割れてしまったので修理してほしいとのことでした。


さて、意味は分かりました。

あとは、どーやってこちらの意思を伝達するか?です(笑)。



僕の頭の中にあるポンコツ英訳機が、音を立てて動き始めました。

そして、僕の口から出てきたEngrishは・・・

(あえてlをrと書きました。つまり日本語英語ってことです・笑)








テュデイ・・・

ユーハブ・・・



タイム?










はっきり言って、

小学生以下(笑)。

一応「今日は時間がありますか?」と言っているつもり(笑)。

じぶんでも情けなくなりましたね。






でも・・・







通じるんですよね、これで。

嬉しいですよ、こういう瞬間が。

ま、これは僕の英語力ではなく、イアンさんの理解力によるものなんですが(笑)。



で、そっからは楽勝かと思いきや・・・大変でした。

まずイアンさんの自転車で使われているホイールリムの在庫がない。

代替品のリムはあるけど、スポークも当然替えなければならない(長さがちがうので)のですが

イアンさんは、今ついてるスポークを使ってほしいと言う。


「強度的に優れているから」とのこと。


困りました。

いったいどーすれば・・・



この間、イアンさんはインターネットをしながら寛いでました。

なんだか海外のオフィスのように見えますね(笑)。



そして、僕・・・


悩んだ挙句に見つけた答えは、

強度の差を調べてなんとかコチラで用意できるスポークを使用して修理させてもらう

ように説得すること。







英語で。







イアン車に装着されていたスポークはステンレス製のもので

コチラで用意できるのは、スチール製のもの。ともに径は同じ。


実際に調べてみると、強度で勝っているのはスチール製のほうでした!

(よし、イケる!)





エクスキューズミー・・・



プリーズ・・・

ヒヤー、ヒヤー

(すいません、ちょっとコッチに来てもらえますか?と言っているつもり・笑)

と言って、PCの前まで来ていただいて画面上に表示されている

スポークの強度値一覧表を見てもらいました。






当然日本語で書かれているので意味は通じませんが、

数字に関しては万国共通。

きっと通じるはず・・・




ミスター、イアン・・・

バイシクル・・・

スポーク・・・





ステンレススチール。

(イアンさんの自転車に装着されているスポークはステンレスですと言ったつもり・笑)






yes!







ア~、

リペアースポーク イズ・・・

スチール。

(修理で使おうと思っているスポークは、鉄ですと言っているつもり・笑)





画面を指差して・・・

強度値と言おうとして、僕の頭の中の英訳機には、そんな単語は記憶されておらず

焦って、急いでyahoo!翻訳を起動させ「Strength value」という単語だと言うことが分かり




ストレンジバリューと発音。





思い切り、間違ってます(笑)。

ストレングスバリューみたいです。

でも、一生懸命モードの僕はそのまま話を続けます。


ステンレススポーク・・・

ストレンジバリュー・・・


ツーポイントフォー。


スチールスポーク・・・

ストレンジバリュー・・・


ツーポイントシックス。


スチールスポーク・・・

ストロング!


(ステンレススポークの強度値は2.4で、鉄スポークの強度値は2.6なので

 鉄スポークのほうが強いですよ!と言ったつもり・笑)







ですので、この鉄スポークを使って修理させてもらいないでしょうか?

と言おうとしましたが、さすがに複雑な内容だったので、奥様に

「って伝えてください」と言ったら(奥様は、結構喋れてましたんで)



ta-na-
さっきの会話の内容が全然、分からないわよ。

イアンさんになんて言ったの?


とキタモンダ。

ガ━━(;゚Д゚)━━ン!!



どうすりゃいいんだ?

と愕然としていたら、イアンさんだけは理解してくれていたようで


okay,okay!

と言ってくれました。





ホッとしましたよ、ホントに。

そして、修理は無事に終了。



点検試乗ををしようと思い、

テストラァイド!と言ってイアンさんの前を走ると・・・




Good!English!








かなりの笑顔になってましたね、僕(笑)。

嬉しかったですよ~。



ついでに、各部の点検調整をして





リペアーフィニッシュ!

ようやく終了。


イアンさんは、荷物を積み込み準備を始めました。

僕は、記念写真を撮りたかったのでお願いしてみました。




英語ではないyanocutter engrish!で(笑)。





ピクチャー・・・

ウィズミー・・・



オーケー?







yeah!okay!

もう完璧ですね。

いよいよ僕もワールドワイドな感じになってきました(←ある意味幸せな思考回路・笑)。

世界進出も視野に入れる時期が来たようです(←治療が必要・笑)。

冗談はさておき、記念撮影。

片言の英語で会話をするのは、ホントに大変なんですけど楽しかったです。