震災の復興支援の募金のために、
知り合いに頼まれ、私と主人のユニット名「ドゥーブル・ベー・ラボ」でデザインしたTシャツです
おかげさまで完売(涙)したとのことで、昨日私達にも送られてきました
表は私達のユニットのロゴ。
背中には、食の仕事をしている私達らしく、
「We share Food, Drink, Pain & Love ♡」
と入れました
意味は…、
「私達は、食べもの、飲みもの、痛み、愛を分かち合います♡」
震災の被害にあった方々へのメッセージと同時に、
恋人や家族にも通じる、普遍的なメッセージにしたいと思って
考案していた時、
「こんなのはどうかな?」と書いて見せると、英語があまり得意でない主人は、
「へ~食べもの、飲みもの、パン、愛か~僕たちっぽくていいんじゃない」という返事。
「違うよ~パンじゃなくて、ペイン痛みだってば」と私
確かにフランス語の「パン」と同じつづりですけどね…(笑)
でも、ここに入れるならブレッドでしょ
買ってくださった方々にちゃんと「真意」が伝わっているか、
ちょっと不安がよぎります…
iPhoneからの投稿