君の愛なしで生きていけない | En Hommage à Claude François

En Hommage à Claude François

内向的なのに野心家で、神経質で完璧主義者なのに生き方が下手。優しさに満ちているのに激情を秘めて孤独。嘘つきなのに愛らしい。「芸人」と「詩人」の二面性の中で揺れながら進むあなたに、わたしの心臓は共振し、初めて見たときからもうずっと震えが止まらない。

「晩年」の英語の歌 

誰かに愛されずには生きていられないひとでした 

まあ 

誰もみんなそうですけれど 

 

でも mat は 

愛されるよりも愛することを 

生きる力にしています 

 

claude françois en anglais :without your love i can t live avec traduction  

 

君の愛なしで生きていけない

キャンドルライトに照らされて
ぼくは 夢も消えた表情で
テーブルを前に座っている
二人分用意された料理の向こうに
空っぽのイス
ぼくの心の小さな穴
でも ぼくは納得していない
もう全部過ぎたことだと
ぼくたちは 知っている 知っているけれど

レフレイン:
だから言うよ
君なしでは生きられない
もし ぼくをまだ愛しているなら
ベイビー君の愛をぼくにもう一度
君の愛なしでは
すべて何の役にも立たない
だから 言ってほしい 
ぼくを愛していると
ぼくは どこにいても
君を愛している

思い出 ぼくを宙ぶらりんにする
ぼくらは お互い自由になろうと言った
ぼくは 自由になんかなりたくない
ぼくは納得していない
もう全部過ぎたことだと
ぼくたちは 知っている 知っているけれど

だから言うよ
君なしでは生きられない
もし ぼくをまだ愛しているなら
ベイビー君の愛をぼくにもう一度
君の愛なしでは
すべて何の役にも立たない
だから 言ってほしい 
ぼくを愛していると
ぼくは どこにいても
君を愛している

レフレイン:

 

 

 

 ミシェル・ルグラン RIP 

つづき

 「風のささやき The Windmills Of Your Mind」  Michel Legrand