【英語のお仕事/沖縄の食紹介】Michael Boothさんの新刊に私の名前が! | 食べて美しく、発酵「美〜ガン」ライフで心もカラダもHappyに!

食べて美しく、発酵「美〜ガン」ライフで心もカラダもHappyに!

”We are what we eat. ”
ベジスタイル・コーディネーター/発酵美〜ガン料理研究家、
インナービューティープランナー、野菜ソムリエ上級プロなど食のプロとしての知識、経験をいかし「美しく健康になれる食事の大切さ」をお伝えします。
継続可能な簡単レシピが好評。

1年半?2年半?ほど前の話になるでしょうか

 

『英国一家、日本を食べる』の著者として有名な

マイケル・ブースさんご一家が沖縄を再訪され

その際に通訳として各地に同行させていただきました

 

ついに!

 

そのときの出来事を綴った本が出版されました!

 

 

取材内容が詳細に掲載されており、マイケルさんの

表現力が伴い、楽しく読めます

 

 

そしてなんと!

 

あとがきに各地の通訳者の名前を含めてくださっていて

私の名前も発見!!!

 

Often, there was a translator/ interpreter present during my encounters with the people featured in this book. I rarely refer to their presence in the text, not to make myself seem brilliant and clever, but to streamline the narrative. So, again, thanks are overdue to: M(Tokyo), K(Hokkaido), R(Tokyo), Y(Tokyo), Y(Tokyo), R (Matsue), K (Shikoku), Masumi Tsuha (Okinawa),

 

Booth, Michael. The Meaning of Rice: And Other Tales from the Belly of Japan (Kindle の位置No.4797-4800). Random House. Kindle 版.

 

 

Food & Travelに続き、英国に出現(笑)

 

 

マイケルさん、ありがとうございます♡

 

 

とても素敵なご一家

 

また沖縄にいらしてほしいな〜

 

そしてまた、通訳としてご一緒したいです

 

 

 

ベジスタイル・コーディネーター 津波真澄