"La Fuente del Elixir" La Puerta de la Sanación
"The Fountain of the Elixir" The Door of Healing
Soy el guía de la Fuente del Elixir, el portal de sanación.
Hoy los invito a escuchar la canción "Abrazo de la Eternidad"
Es una melodía que adoro profundamente.
Esta canción lleva consigo la promesa de una felicidad eterna.
Como siempre, les insto a que estén atentos contra accidentes de tráfico y enfermedades.
Rezo sinceramente por el pronto fin de la guerra.
☆☆☆
I am the guide of the Healing Door, the gateway to wellness.
Today, I invite you to listen to the song "Eternity's Embrace"
It's a song I deeply cherish.
This song carries with it the promise of eternal happiness.
As always, I urge you to be vigilant against traffic accidents and illnesses.
I sincerely pray for the swift end of the war.
Max"
(Debajo de la sección de resumen, hay una traducción al español de la letra.)
皆様こんにちは、
新年最初の歌を少し遅れましたが、歌わせていただきました。
先日お亡くなりなりました、熊本県八代市生まれの八代亜紀さんの愛の終着駅です。
素晴らしい歌声の美しい方でした。
非常に残念でした。安らかおねむりください。心よりご冥福をお祈り申し上げます。
En un tren en una fría noche, con las rodillas dobladas,
Tu carta escrita mientras pensaba en ti.
El desorden de las palabras es como el chirrido de los rieles,
¿No es una duda en el amor?
Si lo lees, te preguntarás qué hay más allá.
Quiero pensar en tu felicidad,
¿Por qué, por favor, explícame?
En un papel blanco, entre las arrugas,
Solo huele a mar.
Esa fragancia ahora me hace llorar.
Balanceándome en la soledad del viaje hacia el norte,
Dijiste que ibas hasta la última parada.
Te lo ruego, vuelve,
Cuando mi ilusión se refleje en la ventana,
Quisiera que entiendas mi dolor.
They know that Santa's on his way
He's loaded lots of toys and goodies on his sleigh
And every mothers child is gonna spy
To see if reindeer really know how to fly
Hola todos, cada año, espero que el próximo año
sea un buen año.
He vivido mi vida esperando.
A medida que avanza el tiempo,
la ciencia también logra avances notables.
También están ocurriendo cosas tristes.
Lo único que deseo es que la guerra termine
lo antes posible. Para evitar que
el número de niños tristes siga aumentando,
そして皆様の健康と、事故や病気に気をつけて、
祈り続けましょう。
Por favor, cuídense de la salud y
eviten accidentes y nfermedades.
Sigamos orando.
はじまりの朝の 静かな窓
ゼロになるからだ 充たされてゆけ
海の彼方には もう探さない
輝くものは いつもここに
わたしのなかに 見つけられたから
ララララララ ルルルルルル
_______________
ITSUMO NANDO DEMO(siempre,cuantas veces sea)
letras traducción al español
Llamando desde lo más profundo en mi corazón,
Siempre quiero soñar un sueño que haga bailar mi corazón.
Aunque la tristeza sea incontable,
En la distancia, seguramente podré encontrarte.
En cada error que repetimos, las personas
Solo conocen la profundidad del azul del cielo.
Aunque el camino parezca interminable,
Mis manos pueden abrazar la luz.
En el momento del adiós, mi corazón se calma.
Cuando mi cuerpo se convierte en cero, agudizo mis oídos.
El misterio de estar vivo, el misterio de morir,
Las flores, el viento, la ciudad, todo es igual.
La-la-la-la-la, lu-lu-lu-lu-lu.
Siempre quiero dibujar un sueño en mi corazón.
En lugar de contar la cantidad de tristezas,
Cantemos juntos con los mismos labios.
Dentro de los recuerdos que se cierran,
Siempre quiero escuchar el susurro que no quiero olvidar.
Incluso en el espejo roto en pedazos,
Se refleja un nuevo paisaje.
En la tranquila ventana de la mañana del comienzo,
Cuando mi cuerpo se convierte en cero, se llena.
Más allá del mar, ya no buscaré.
Lo brillante siempre está aquí,
Porque lo encontré dentro de mi corazón.
Brendan Graham (作詞) Rolf Løvland (作曲)
You Raise Me Up ・ユー・レイズ・ミー・アップ [君がくれたもの」
この曲は、アイルランドとノルウェーのミュージシャン、
シークレット・ガーデンの楽曲で、2002年のアルバム『レッド・ムーン』
に収録されています。
2003年にアイルランドの歌手ダニエル・オドネルのカバーがヒットした後、
数々のアーティストがカバーし、その中でもケルティック・ウーマン
の代表曲として、爆発的な人気で知られています。
☆☆☆
2006年トリノ冬季オリンピックで、
金メダルを獲得した
フィギュアスケートの荒川静香選手は、
エキシビションで『ケルティック・ウーマン』の歌う、
この音楽を使用され、
華麗で優雅な演技を披露されました。
"En los Juegos Olímpicos de Invierno
de 2006 en Turín, la patinadora artística japonesa
Shizuka Arakawa, quien ganó la medalla de oro,
realizó una magnífica y elegante actuación
en la exhibición utilizando la música de Celtic Woman."
☆☆☆
この曲には日本語のタイトルがなく、
直訳すれば「貴方を立ち上がらせる」みたいなので、
勝手に、[君がくれたもの」と名付けました。
ChatGPTとも話し合いました。(笑)
音源 : Key Karaoke (ジョシュ・グローバン・ヴァージョン)
You Raise Me Up (Even Lower Key) Karaoke/Instrumental Josh Groban
https://www.youtube.com/watch?v=KM42sEpJuaM